ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Energy / Power Generation

stepping contact

Polish translation: lacznik nozny


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:04 Dec 6, 2011
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
English term or phrase: stepping contact
Na takim oto schemacie: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/32cf52d3c9340b7d.html oraz na samym końcu fragmentu: • Then the hold time commences. The electrodes remain on the welding material and the melt cools over them. Then the welding cylinder is vented and the upper electrode opens.
The return stroke speed can be reduced by rotating the flow controller on the rapid venting valve. If a return stroke pressure controller is present, the return stroke can be regulated by modifying the air pressure.
Option: - The initiator at the guide head / signal generator gives out “Head back”
• This is followed by the stepping contact (FK) and the welding material can now be changed
Anna Fitak
Poland
Local time: 19:00
Polish translation:lacznik nozny
Explanation:
Sygnal pochodzacy z lacznika noznego (skrot jest zaczerpniety z niemieckiego Fuss Kontakt - FK).
Czyli w zgrzewarce operator naciska pedal zeby podniesc glowice i zmienic material.
Selected response from:

Marta Williams
United Kingdom
Local time: 18:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1lacznik noznyMarta Williams
4 -1Styk SchodkowySlawoj Stanislawski


Discussion entries: 2





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Styk Schodkowy


Explanation:
Znalazłem coś takiego:
Ustawienie FK przed faktyczną oceną zaworu:
Sygnał "Styk schodkowy" jest zawsze wysyłany po zakończeniu sekwencji zgrzewania (tj. po okresie przestoju i ocenie).

Okres przestoju to Hold, który w opisie następuje przed wysłaniem sygnału "styk skokowy"

Styk schodkowy pojawia się najpierw w przypadku szczypiec dolnego cylindra unoszącego i urządzeń kompaktowych , jeżeli wszystkie elektrody znajdują się w oryginalnym położeniu.


Stepping contact 1(FK):
Active after the end of hold time.
In the case of the lower stroke cylinder or pincers when the head and the lower stroke cylinder and/or the pincers are in the initial position.
The FK 10 ms remains active if the Start is broken
(open) before the stepping contact (FK) actuates.
If the Start input is still set, this output is only reset again in the case of a declining slope at the Start input. If the stepping contact (FK) is set at “forwards” during actual evaluation, the FK remains set until the deviation (out of limits) is evaluated (see section 8.4.5).

Odsyłam do odnośnika:
http://c.wrzuta.pl/wo6945/a7a454750004fabe4c7379d0/0/warm.do...

Slawoj Stanislawski
Local time: 19:00
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrzej Mierzejewski: Błędne tłumaczenie. Odnośnik jest przetłumOczony tylko częściowo i tragicznie niedobrze (terminologia, ortografia, ogólny styl). Radzę nie korzystać z tej wrzuty.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
lacznik nozny


Explanation:
Sygnal pochodzacy z lacznika noznego (skrot jest zaczerpniety z niemieckiego Fuss Kontakt - FK).
Czyli w zgrzewarce operator naciska pedal zeby podniesc glowice i zmienic material.


    Reference: http://pol.proz.com/kudoz/german_to_polish/mechanics_mech_en...
Marta Williams
United Kingdom
Local time: 18:00
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: albo po prostu: pedał. BTW dlaczego nie używasz polskich znaków?
12 hrs
  -> Dziekuje. Czasem po prostu nie mam mozliwosci dodania polskich znakow.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: