KudoZ home » English to Polish » Engineering: Industrial

heat-treated

Polish translation: poddany obróbce cieplnej (obrobiony cieplnie)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:heat-treated
Polish translation:poddany obróbce cieplnej (obrobiony cieplnie)
Entered by: Pawel Michniak
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:53 Oct 27, 2006
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / wire
English term or phrase: heat-treated
w kontekście drutu
Dziękuję z góry
Agnieszka
obrobiony cieplnie
Explanation:
imho

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-10-27 07:58:55 GMT)
--------------------------------------------------

ew. poddany obróbce cieplnej, zależnie od kontekstu
Selected response from:

Pawel Michniak
Poland
Local time: 07:02
Grading comment
Dzięki za szybką odpowiedź
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5obrobiony cieplnie
Pawel Michniak


  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
obrobiony cieplnie


Explanation:
imho

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-10-27 07:58:55 GMT)
--------------------------------------------------

ew. poddany obróbce cieplnej, zależnie od kontekstu

Pawel Michniak
Poland
Local time: 07:02
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dzięki za szybką odpowiedź

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek: to drugie, jakby przystojniejsze
6 mins
  -> dzięki, też mi sie tak wydaje, że to drugie lepsze i nie wiem czemu poszło jako drugie :)

agree  barwin: też głosuję za drugą mozliwością
46 mins
  -> dzięki

agree  ironsz: i ja takoż
47 mins
  -> dzięki

agree  petrolhead: poddany obróbce cieplnej
56 mins
  -> dzięki

agree  Andrzej Mierzejewski: po obróbce cieplnej. BTW "obrobiony cieplnie" IMO całkowicie OK.
1 hr
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 27, 2006 - Changes made by bartek:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search