ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Engineering: Industrial

spool creel

Polish translation: rama natykowa snowarska


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spool creel
Polish translation:rama natykowa snowarska
Entered by: martyna-cz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:01 Feb 2, 2012
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Maszyna służąca do nawijania włókien na szpulki
English term or phrase: spool creel
Wyrażenie pojawia się w opisie maszyny służącej do nawijania włókien na szpulkę.

Spool creel
Structure: Welded frame made of steel with modular fixed spool bearings and dancer units for 16 fibres. Inner diameter of the spools: 3''. Fibre tension control with diameter compensation and fibre break control via power-loaded (servo-pneumatic) dancer.
martyna-cz
rama natykowa snowarska
Explanation:
(term. w włókiennictwie) rama natykowa snowarska

patrz słownik techniczny:)

--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2012-02-02 15:21:06 GMT)
--------------------------------------------------

tzw. "szeregówka"
Selected response from:

t sawyer
Local time: 19:02
Grading comment
bardzo dziękuję za pomoc :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4rama natykowa snowarska
t sawyer


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rama natykowa snowarska


Explanation:
(term. w włókiennictwie) rama natykowa snowarska

patrz słownik techniczny:)

--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2012-02-02 15:21:06 GMT)
--------------------------------------------------

tzw. "szeregówka"

t sawyer
Local time: 19:02
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
bardzo dziękuję za pomoc :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): allp, Maciek Pastuszka, Crannmer


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 2 - Changes made by Crannmer:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: