KudoZ home » English to Polish » Engineering (general)

services and distribution companies

Polish translation: dostawcy usług i mediów

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:services and distribution companies
Polish translation:dostawcy usług i mediów
Entered by: Krzysztof Brzozowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:08 Mar 31, 2007
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: services and distribution companies
Have all underground services been located?
Before digging starts, make sure you know the exact location of any underground electrical cables, gas lines, water and sewage and telecommunications cables. Do not rely solely on site plans and drawings as these are sometimes not accurate or complete. Seek assistance from the local services and distribution companies.

Jak rozumiem, tutaj 'services' to będą media. Ale jak nazwać te firmy??
M.A.B.
Netherlands
Local time: 01:39
dostawcy usług i mediów
Explanation:
Raczej odwrotnie niż sugerujesz "services" to nie będą media tylko usługi np. telekomunikacyjne, a distribution companies to spółki dystrybucyjne zwane również dystrybutorami np. zakład gazowniczy, zakład energetyczny etc. Dosłowne tłumaczenie to dostacy usług i spólki dystrybucyjne, ale tekst brzmi potocznie, a zatem dostawcy usług i mediów - chyba byłoby najodpowiedniejsze

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2007-04-02 01:45:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pytasz jak wybrnąć z "underground services"? W Twoim kontekście dałbym "podłaczenia" ewent. pod ziemią
Selected response from:

Krzysztof Brzozowski
Local time: 01:39
Grading comment
To jest najbardziej ogólne, lecz krótkie.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5dostawcy usług i mediówKrzysztof Brzozowski
4dostawcy usług i mediów posiadający infrastrukturę podziemnąrobwoj
3dostawcy mediówyastee


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dostawcy mediów


Explanation:
http://www.google.pl/search?q=dostawca mediów&ie=utf-8&oe=ut...

yastee
Local time: 01:39
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dostawcy usług i mediów posiadający infrastrukturę podziemną


Explanation:
Zdanie to będzie miało postać: Należy zwrócić się do dostawców usług i mediów posiadających infrastrukturę podziemną.

robwoj
Poland
Local time: 01:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 531
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
dostawcy usług i mediów


Explanation:
Raczej odwrotnie niż sugerujesz "services" to nie będą media tylko usługi np. telekomunikacyjne, a distribution companies to spółki dystrybucyjne zwane również dystrybutorami np. zakład gazowniczy, zakład energetyczny etc. Dosłowne tłumaczenie to dostacy usług i spólki dystrybucyjne, ale tekst brzmi potocznie, a zatem dostawcy usług i mediów - chyba byłoby najodpowiedniejsze

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2007-04-02 01:45:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pytasz jak wybrnąć z "underground services"? W Twoim kontekście dałbym "podłaczenia" ewent. pod ziemią


    Reference: http://www.google.pl/search?num=100&hl=pl&q=%22dostawcy+us%C...
Krzysztof Brzozowski
Local time: 01:39
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
To jest najbardziej ogólne, lecz krótkie.
Notes to answerer
Asker: W tej sytuacji jak mam wybrnąć z 'underground services'?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search