KudoZ home » English to Polish » Engineering (general)

feed-concentrate pressure

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:16 Jun 30, 2007
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: feed-concentrate pressure
w zdaniu: ciśnienie permeatu nie powinno przekraczać FEED-CONCENTRATE PRESSURE o więcej niż 5psi...

"permeate pressure should not exceed feed-concentrate pressure by more than 5 psi"
Marek Kaminski
Advertisement


Summary of answers provided
3ciśnienie koncentratu zasilającego
skisteeps
3ciśnienie koncentratu paszowego
IwonaASzymaniak


Discussion entries: 7





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ciśnienie koncentratu paszowego


Explanation:
niezależnie od tego, gdzie one są, znaczy permeat i konncentrat
W przybliżeniu 1 psi (pound per square inch) = 6895 Pa.




--------------------------------------------------
Note added at   46 min (2007-06-30 12:02:52 GMT)
--------------------------------------------------

Feed concentrate to koncentrat paszowy, inaczej zwany mieszanką treściwą. Jest to gotowa pasza przygotowana dla zwierząt gospodarskich/ hodowlanych w mieszalni pasz. Do jej produkcji używa się w zależności od potrzeb głównie ziarna zbóż, dodatków białkowych, smakowych, mineralnych i witamin.
Skład szczegółowy zależy od przeznaczenia.
W angielskim może występować też jako samo concentrate lub feed, feed mix, concentrate mix i parę innych.

IwonaASzymaniak
United Kingdom
Local time: 00:21
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ciśnienie koncentratu zasilającego


Explanation:
Podaję poniżej link do publikacji, gdzie jest mowa o membramach.

http://www.trisep.com/elements/Tech Support/Vitens TS82 Aach...


--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-07-01 02:15:10 GMT)
--------------------------------------------------

Różnica ciśnień 5 psi (pounds per square inch) jest skutkiem przenikania (permeate) koncentratu przez membramę, lub inną przegrodę (nieznaczne nadciśnienei od strony zasilania).

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-07-01 02:17:58 GMT)
--------------------------------------------------

Ciśnienie permeatu to ciśnienie przenikania przes przegrodę (słownik naukowo-techniczny angielsko-polski).

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-07-01 02:19:18 GMT)
--------------------------------------------------

Powinno być "przez", nie "przes" (rotten typos!).

--------------------------------------------------
Note added at 2 days12 hrs (2007-07-02 23:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

Nie ma problemu. Może być dostarczanego lub dopływającego, jako że mamy do czynienia z płynnym koncentratem. Powodzenia!

skisteeps
Canada
Local time: 16:21
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: a czy można powiedzieć: "ciśnienie dostarczanego koncentratu"??? bo w sumie słowo "zasilający" nie wydaje się odpowiednie...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 30, 2007 - Changes made by Polangmar:
Field (specific)Chemistry; Chem Sci/Eng » Engineering (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search