KudoZ home » English to Polish » Engineering (general)

unit charge tank

Polish translation: zbiornik zasilający instalację

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:29 Jul 7, 2007
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / engineering
English term or phrase: unit charge tank
O systemach planowania zasobów, dystrybucji, i logistyce - "The Program optimises the handling and production scheduling of feed stocks - smoothing out the front-end operations of the plant.
It specifically determines the assignment of feedstock receipts into storage tanks, the production scheduling of feedstock from those tanks into unit charge tanks, and the charging of feedstock to the processing units."

Chodzi o produkcję /przechowywanie paliwa.
Magdalena Psiuk
Poland
Local time: 16:25
Polish translation:zbiornik zasilający instalację
Explanation:
unit charge tanks - zbiorniki zasilające poszczególne instalacje (produkcyjne), zbiorniki zasilające poszczególne zespoły produkcyjne
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 16:25
Grading comment
Dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3zbiornik zasilający instalacjęPolangmar


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
zbiornik zasilający instalację


Explanation:
unit charge tanks - zbiorniki zasilające poszczególne instalacje (produkcyjne), zbiorniki zasilające poszczególne zespoły produkcyjne

Polangmar
Poland
Local time: 16:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1770
Grading comment
Dzięki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marian Krzymiński: zbiornik zasilający nitkę/linię technologiczną
1 hr
  -> Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)

agree  skisteeps: Zbiornik zasilający linię lub jednostkę technologiczną
6 hrs
  -> Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)

agree  Witold Wiechowski
1 day13 hrs
  -> Dziękuję.:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search