ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Engineering (general)

overtravel

Polish translation: tu: przemieszczenie poza punkt zadziałania wyłącznika


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:35 Jan 7, 2012
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / wyłączniki krańcowe
English term or phrase: overtravel
Korekta ulotki informacyjnej wyłącznika krańcowego o następującej treści:

Instruction Bulletin
Consult the sensors catalog for specific information on head and lever selection, complete specifications, and component and contact block references

Mounting
For switches that have snap-action, direct opening
contacts, to ensure that the contacts
operate properly:
• When using rotary heads, allow at least 35° of overtravel.
• When using non-rotary heads, mount the switch to provide at least 0.12 in. (3 mm) of overtravel beyond the trip point.

Tłumacz.:

Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat doboru głowic i dźwigni, pełnych specyfikacji, a także części oraz bloków stykowych, należy zapoznać się z katalogiem czujników.
Instalacja
Dla wyłączników o działaniu migowym zapewnić styki bezpośredniego otwarcia dla właściwej pracy:
• w przypadku stosowania głowicy obrotowej, umożliwić co najmniej 35° promień ruchu
• w przypadku użycia głowicy nieobrotowej wyłącznik montować co najmniej w odległości 0,12 cala (3mm) poza wartością wyzwalającą

Choć znam kilka znaczeń "overtravel" nie mam pewności co do tłumaczenia powyższego zwrotu w tym kontekście.
Czy faktycznie jest tu mowa o promieniu ruchu, czy może chodzić o stopień przesunięcia?

Dziękuję!
Merix
Poland
Local time: 19:04
Polish translation:tu: przemieszczenie poza punkt zadziałania wyłącznika
Explanation:
Chodzi o to, aby w taki sposób skonfigurować automatykę, żeby element oddziałujący na wyłącznik krańcowy, po jego zadziałaniu dalej kontynuował ruch do momentu, gdy:
- dźwignia wyłącznika dźwigniowego, po jego zadziałaniu, obróci się jeszcze o 35 stopni,
- przycisk wyłącznika przyciskowego, po jego zadziałaniu, zostanie wciśnięty jeszcze o 3 mm.
Należy zwrócić uwagę, że te wartości to nie jest cały ruch napędu wyłącznika, a tylko ta część ruchu, która wykonywana jest po rozwarciu styków.
Mam nadzieję, że jasno się wyraziłem. Jak nie, pytaj.

--------------------------------------------------
Note added at   22 godz. (2012-01-08 15:40:56 GMT)
--------------------------------------------------

Tak, dokładnie to miałem na myśli. W obu przypadkach chodzi o umożliwienie przemieszczenia (niewielkiego) sterowanego elementu poza punkt zadziałania krańcówki. Dla dźwigni jest to obrót (dźwigni - nie głowicy), dla suwaka przesunięcie. Zwróć uwagę: tu chodzi nie tylko o sposób montowania wyłącznika, ale także o odpowiednie ustawienie automatyki sterującej owym elementem (np regulację hamulca na silniku).
Selected response from:

PiotrA
Local time: 19:04
Grading comment
Dziękuję uprzejmie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tu: przemieszczenie poza punkt zadziałania wyłącznikaPiotrA
3przeloty.anek
Summary of reference entries provided
wysunięcie kątowePolangmar

Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tu: przemieszczenie poza punkt zadziałania wyłącznika


Explanation:
Chodzi o to, aby w taki sposób skonfigurować automatykę, żeby element oddziałujący na wyłącznik krańcowy, po jego zadziałaniu dalej kontynuował ruch do momentu, gdy:
- dźwignia wyłącznika dźwigniowego, po jego zadziałaniu, obróci się jeszcze o 35 stopni,
- przycisk wyłącznika przyciskowego, po jego zadziałaniu, zostanie wciśnięty jeszcze o 3 mm.
Należy zwrócić uwagę, że te wartości to nie jest cały ruch napędu wyłącznika, a tylko ta część ruchu, która wykonywana jest po rozwarciu styków.
Mam nadzieję, że jasno się wyraziłem. Jak nie, pytaj.

--------------------------------------------------
Note added at   22 godz. (2012-01-08 15:40:56 GMT)
--------------------------------------------------

Tak, dokładnie to miałem na myśli. W obu przypadkach chodzi o umożliwienie przemieszczenia (niewielkiego) sterowanego elementu poza punkt zadziałania krańcówki. Dla dźwigni jest to obrót (dźwigni - nie głowicy), dla suwaka przesunięcie. Zwróć uwagę: tu chodzi nie tylko o sposób montowania wyłącznika, ale także o odpowiednie ustawienie automatyki sterującej owym elementem (np regulację hamulca na silniku).

PiotrA
Local time: 19:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 260
Grading comment
Dziękuję uprzejmie.
Notes to answerer
Asker: nie rozumiem tu tego: zostanie wciśnięty jeszcze o 3 mm :) zlepiając to wszystko razem, wychodzi: - w przypadku głowicy obrotowej umożliwić 35 stopni obrotu dźwigni po zadziałaniu wyłącznika - w przypadku głowicy nieobrotowej (stałej) wyłącznik montować, aby umożliwić przemieszczenie poza punkt jego zadziałania??


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: "Przesunięcie" też mogłoby być. || "...przesunięcie kątowe lub liniowe...": http://tinyurl.com/73xbdao
1 hr
  -> Dzięki. Z przesunięciem bym uważał. To określenie wskazuje raczej na ruch liniowy, a dźwignia wykonuje ruch kątowy. "Przemieszczenie" jest na tyle ogólne, że pasuje do obu.//ok
Login to enter a peer comment (or grade)

98 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
przelot


Explanation:
Przekroczenie punktu docelowego. Przeważnie terminu używa się przy przekroczeniu pewnej nastawy parametru (np. w automatyce). Tutaj wg mnie można użyć - przekroczenie punktu załączania.

y.anek
Local time: 19:04
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


17 mins
Reference: wysunięcie kątowe

Reference information:
Podobne znaczenie, ale w innym kontekście:

...aby jedynie przebiegała na krótką odległość poza rowek zatrzymujący. Odległość ta może być określana jako wysunięcie kątowe wynoszące nie więcej niż 15°...
http://pubserv.uprp.pl/publicationserver/Temp/e3cq23vedjkvvq...

Polangmar
Poland
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1276
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: