ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Engineering (general)

garden performance

Polish translation: bogate ukwiecenie w warunkach ogrodowych

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:garden performance
Polish translation:bogate ukwiecenie w warunkach ogrodowych
Entered by: Ekhangel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:46 Jun 19, 2017
English to Polish translations [PRO]
Engineering (general)
English term or phrase: garden performance
Dokładnie jak tu:

http://www.syngenta.com/country/no/no/blomster/nyheter-bloms...

Jedno z tych ogólnikowych wyrażeń, które w zasadzie nie wiadomo co konkretnie znaczą. Być może jakiś miłośnik ogrodnictwa się z tym zetknął, bo w sieci trudno o tłumaczenie.
Ekhangel
Local time: 08:53
bogate ukwiecenie w warunkach ogrodowych
Explanation:
zgaduję że o to chodzi...
Selected response from:

JackMark
United States
Local time: 02:53
Grading comment
Dziękuję bardzo.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +2bogate ukwiecenie w warunkach ogrodowychJackMark


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
bogate ukwiecenie w warunkach ogrodowych


Explanation:
zgaduję że o to chodzi...

JackMark
United States
Local time: 02:53
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 120
Grading comment
Dziękuję bardzo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank MacroJanus: This is surely one of many qualities that go into garden performance, so let me give you my green thumb up.//My wife just confirmed that the blooming ability goes into garden performance.
14 mins
  -> Dziękuję, Frank :)

agree  magdadh: Yes, I think ''performance'' here is pretty much ''the show'', and ''bogate ukwiecenie'' or ''wspaniałe/efektowne ukwiecenie'' pretty much expresses that idea.
18 hrs
  -> Dziękuję, Magdo.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: