KudoZ home » English to Polish » Engineering (general)

Creating of marked points are not permitted.

Polish translation: niedozwolone (niemożliwe) jest tworzenie zakładek

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:07 Aug 11, 2004
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: Creating of marked points are not permitted.
Nanoszenie znaczników / punktów / indeksów na płycie DVD VIDEO ----- czy mi się wydaje, czy jest tu jakaś niedoróbka?
Titles are divided into “chapters” at the marked points that are marked at the desired locations during playback. Creating of marked points are not permitted.
bartek
Local time: 09:34
Polish translation:niedozwolone (niemożliwe) jest tworzenie zakładek
Explanation:
Chodzi tu o zakładki (oznaczone punkty) od których kontynuowane jest odtwarzanie.
Po zatrzymaniu, film nie startowałby od pocz±tku, ale od oznaczonego miejsca -- gdyby ta opcja była możliwa.

Oczywi¶cie niedoróbka jest w braku zgody między "creating" i "are."
Selected response from:

Michał Janowski
Local time: 09:34
Grading comment
Dzięki - myślałam, że mi się już w oczach ćmi. Firma poważna wielce, a tu taki szpas. Nie czekam 24 godzin, gdyż zgadzamy się co do meritum. Niedoróbkę widze w tym samym miejscu. Dzięki :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4niedozwolone (niemożliwe) jest tworzenie zakładek
Michał Janowski


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
creating of marked points are not permitted.
niedozwolone (niemożliwe) jest tworzenie zakładek


Explanation:
Chodzi tu o zakładki (oznaczone punkty) od których kontynuowane jest odtwarzanie.
Po zatrzymaniu, film nie startowałby od pocz±tku, ale od oznaczonego miejsca -- gdyby ta opcja była możliwa.

Oczywi¶cie niedoróbka jest w braku zgody między "creating" i "are."

Michał Janowski
Local time: 09:34
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dzięki - myślałam, że mi się już w oczach ćmi. Firma poważna wielce, a tu taki szpas. Nie czekam 24 godzin, gdyż zgadzamy się co do meritum. Niedoróbkę widze w tym samym miejscu. Dzięki :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search