https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/finance-general/1528652-termination-or-unwind-prices.html

termination or unwind prices

Polish translation: ceny / koszty zakończenia lub likwidacji (instrumentu finansowego/ zamknięcia transakcji

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:termination or unwind prices
Polish translation:ceny / koszty zakończenia lub likwidacji (instrumentu finansowego/ zamknięcia transakcji
Entered by: ebk

11:20 Sep 3, 2006
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: termination or unwind prices
Cytuję zdanie: "Any scenario analysis provided by us directly or, where our written permission has been given, indirectly through the use of our models, is for illustrative purposes only and does not represent actual termination or unwind prices, neither does it present all possible outcomes or describe all factors that may affect the value of your investment."
ebk
Local time: 19:21
ceny / koszty zakończenia lub likwidacji (instrumentu finansowego/ zamknięcia transakcji
Explanation:
/ zamknięcia pozycji

a może i wypowiedzenia - nie podajesz, o co chodzi, stąd i błądzenie
Za slownikiem Kozierkiewicza
Selected response from:

bartek
Local time: 19:21
Grading comment
Dziękuję za szybką odpowiedź.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ceny / koszty zakończenia lub likwidacji (instrumentu finansowego/ zamknięcia transakcji
bartek


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ceny / koszty zakończenia lub likwidacji (instrumentu finansowego/ zamknięcia transakcji


Explanation:
/ zamknięcia pozycji

a może i wypowiedzenia - nie podajesz, o co chodzi, stąd i błądzenie
Za slownikiem Kozierkiewicza

bartek
Local time: 19:21
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1347
Grading comment
Dziękuję za szybką odpowiedź.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adam Lankamer: ceny realizacji lub likwidacji/zamknięcia
1 hr
  -> po drugim pytaniu Askera jestem też madrzejsza
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: