KudoZ home » English to Polish » Finance (general)

valuation of 11x recurring EBIT 2006

Polish translation: wycena 11 x EBIT z działalności podstawowej za 2006

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:23 Oct 27, 2006
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: valuation of 11x recurring EBIT 2006
Metoda wyceny zbywanego pakietu udziałów:
10% of a valuation of 11x recurring EBIT 2006 less Net Financial Debt less Social Debt.

Jeżeli za 2006, to czemu recurring? :o

Gdyby mi ktoś po cichutku podpowiedział ten Social Debt również, nie będę głośno protestować :)
Iza Szczypka
Spain
Local time: 02:45
Polish translation:wycena 11 x EBIT z działalności podstawowej za 2006
Explanation:
Ebit - zysk przed odsetkami i opodatkowaniem / zysk operacyjny netto
i skora mi cierpnie
a yten social debt - nie sa to czasem zaległe skladki na ubezpieczenie spoleczne???
http://tinyurl.com/umj4l

to francuskie?

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-10-27 08:04:12 GMT)
--------------------------------------------------

geee..... - komentarz do uzupelnienia Askerki

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-10-27 11:42:28 GMT)
--------------------------------------------------

ALBO najzwyczajniej
11-krotność powtarzalnego EBITu za 2006

tzn. ujmując tylko transakcje powtarzalne, a nie jednorazowe
Może ja niepotrzebnie szukam mądrych odpowiedzi, a autor po prostu nie był w stanie rozwinąć myśli
Selected response from:

bartek
Local time: 02:45
Grading comment
THX :-) Okazuje się, że najprostsze wyjścia są najlepsze - powtarzalne / jednorazowe. Info dla potomności: Social Debt to wg polskich aktuariuszy dług socjalny, czyli przyszłe zobowiązania z tyt. uprawnień pracowniczych, które obniżają aktualną wycenę firmy.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4wycena 11 x EBIT z działalności podstawowej za 2006
bartek


Discussion entries: 1





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
valuation of 11x recurring ebit 2006
wycena 11 x EBIT z działalności podstawowej za 2006


Explanation:
Ebit - zysk przed odsetkami i opodatkowaniem / zysk operacyjny netto
i skora mi cierpnie
a yten social debt - nie sa to czasem zaległe skladki na ubezpieczenie spoleczne???
http://tinyurl.com/umj4l

to francuskie?

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-10-27 08:04:12 GMT)
--------------------------------------------------

geee..... - komentarz do uzupelnienia Askerki

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-10-27 11:42:28 GMT)
--------------------------------------------------

ALBO najzwyczajniej
11-krotność powtarzalnego EBITu za 2006

tzn. ujmując tylko transakcje powtarzalne, a nie jednorazowe
Może ja niepotrzebnie szukam mądrych odpowiedzi, a autor po prostu nie był w stanie rozwinąć myśli

bartek
Local time: 02:45
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1347
Grading comment
THX :-) Okazuje się, że najprostsze wyjścia są najlepsze - powtarzalne / jednorazowe. Info dla potomności: Social Debt to wg polskich aktuariuszy dług socjalny, czyli przyszłe zobowiązania z tyt. uprawnień pracowniczych, które obniżają aktualną wycenę firmy.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search