12:42 Feb 14, 2007 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roman Kozierkiewicz Local time: 12:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | refundacja (zwrot) kosztów |
| ||
2 | pokrycie kosztów |
|
pokrycie kosztów Explanation: A czego ogólnie dotyczy tekst? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
refundacja (zwrot) kosztów Explanation: Propozycja, Najczęściej "reimbursement" tłumaczy się jako "zwrot" a nie "pokrycie" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.