KudoZ home » English to Polish » Finance (general)

by pledge on cash on account

Polish translation: (pokryte) zastawem srodkow na rachunku

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:by pledge on cash on account
Polish translation:(pokryte) zastawem srodkow na rachunku
Entered by: anthro30
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:17 Apr 5, 2007
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / credits
English term or phrase: by pledge on cash on account
guarantees covered by pledge on cash on account - niestety nie ma dłuższego kontekstu
anthro30
Poland
Local time: 12:04
(pokryte) zastawem srodkow na rachunku
Explanation:
Moza tak?
Selected response from:

Monika Llewellyn
New Zealand
Local time: 22:04
Grading comment
thx
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4(pokryte) zastawem srodkow na rachunkuMonika Llewellyn
1bloka środków na rachunkunasztata


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
bloka środków na rachunku


Explanation:
niestety żadnej pewności nie mam. bardziej zgaduję niż wiem

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-04-05 14:46:32 GMT)
--------------------------------------------------

blokada oczywiście

nasztata
Local time: 12:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(pokryte) zastawem srodkow na rachunku


Explanation:
Moza tak?


Monika Llewellyn
New Zealand
Local time: 22:04
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
thx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  nasztata: KC przewiduje tylko zastaw na rzeczach ruchomych i na prawach. O zastawie środków na rachunku nie słyszałem
1 day4 hrs
  -> Moze chodzi tu o to, ze pieniadze sa na osobnym koncie kontrolowanym przez niezalezna strone. Ale ten angielski zwrot brzmi bardzo dziwnie, moze jest to tlumaczenie z innego jezyka, sa jeszcze inne mozliwe tlumaczenia niestety. Potrzeba wiecej info.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search