KudoZ home » English to Polish » Finance (general)

combined meeting of shareholders

Polish translation: połączone walne zgromadzenie akcjonariuszy / wspólników

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:24 Jul 3, 2007
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / meetings of shareholders
English term or phrase: combined meeting of shareholders
firma francuska w trakcie "combined meeting of shareholders" (w oryginale fr. assemblee generale mixte) podjęła uchwałę o zmianie spółki.
KaHa
Local time: 03:54
Polish translation:połączone walne zgromadzenie akcjonariuszy / wspólników
Explanation:
Pomijając pomyłkę, "combined" może oznaczać połączone WZA dwóch spółek, które się łączą / przekształcają.

Wybór akcjonariuszy / wspólników zależy od typu spółki.

Jeżeli prześledzisz porządek obrad, to być może tam znajdziesz odpowiedź.

Swoją drogą zastanawia mnie "uchwała o zmianie spółki" w podanym przez Ciebie kontekście. Może "umowy spółki"? Czy też rzeczywiście jest to przekształcenie?

Selected response from:

inmb
Local time: 03:54
Grading comment
To jest chyba najbliższe tłumaczenie, ponieważ rzeczywiście w grę wchodzą dwie spółki.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1połączone walne zgromadzenie akcjonariuszy / wspólników
inmb
3 +1Walne Zgromadzenie Akcjonariuszy
ironsz
3zebranie udziałowcówrobwoj


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zebranie udziałowców


Explanation:
lub wspólników, to combined to można przetłumaczyć jako ogólne, lub pominąć

robwoj
Poland
Local time: 03:54
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 100
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Walne Zgromadzenie Akcjonariuszy


Explanation:
chociaż powinno być General Assembly, a nie Combined (Boże wybacz Żabojadom :), ale wskazuje na to kontekst, ponieważ na normalnym zebraniu nie można uchwalać tak ważnych decyzji jak ta o zmianie spółki, chyba... ale poziom pewności też średni

ironsz
Local time: 03:54
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Matwiejczuk
21 mins
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
połączone walne zgromadzenie akcjonariuszy / wspólników


Explanation:
Pomijając pomyłkę, "combined" może oznaczać połączone WZA dwóch spółek, które się łączą / przekształcają.

Wybór akcjonariuszy / wspólników zależy od typu spółki.

Jeżeli prześledzisz porządek obrad, to być może tam znajdziesz odpowiedź.

Swoją drogą zastanawia mnie "uchwała o zmianie spółki" w podanym przez Ciebie kontekście. Może "umowy spółki"? Czy też rzeczywiście jest to przekształcenie?



inmb
Local time: 03:54
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 346
Grading comment
To jest chyba najbliższe tłumaczenie, ponieważ rzeczywiście w grę wchodzą dwie spółki.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
11 hrs
  -> dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search