Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: account in the name

Polish translation: rachynek depozytowy w imieniu







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:account in the name
Polish translation:rachynek depozytowy w imieniu
Entered by:Pietruszka
Options:
- Contribute to this entry

6:57pm Aug 27, 2007Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: account in the name
"Custody Agreement"

(...) QQQBank (...) authorizes each Custodian (...) to establish a custody account in the name of QQQBank and/or such other name as QQQBank may designate to each Custodian, for the deposit of securities...
tabor
Poland
Clarification request(s) and response
tabor: 7:00pm Aug 27, 2007: "account in the name of..."

rachynek depozytowy w imieniu
Explanation:
no to jest wyrwana fraza do przetłumaczenia...mniej wiecej tak jak podałem

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-08-27 21:10:52 GMT)
--------------------------------------------------

ee..no i moze zdanko w przykladzie "...ustanowic rachunek depozytowy w imieniu x" czyli w imieniu kogos kto zleca ustanowienie takiego rachunku
Selected response from:

Pietruszka
Poland
Note from asker to answerer
Wielkie dzięki. Wyczuwałem tu jakiś haczyk (weryfikator nie przyjął tej wersji i poprawił "w imieniu" na "pod nazwą").
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4rachynek depozytowy w imieniuPietruszka


  


Answers

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rachynek depozytowy w imieniu

Explanation:
no to jest wyrwana fraza do przetłumaczenia...mniej wiecej tak jak podałem

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-08-27 21:10:52 GMT)
--------------------------------------------------

ee..no i moze zdanko w przykladzie "...ustanowic rachunek depozytowy w imieniu x" czyli w imieniu kogos kto zleca ustanowienie takiego rachunku

Pietruszka
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Wielkie dzięki. Wyczuwałem tu jakiś haczyk (weryfikator nie przyjął tej wersji i poprawił "w imieniu" na "pod nazwą").
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list