KudoZ home » English to Polish » Finance (general)

Elaborating regulations/guidelines

Polish translation: opracowywać i aktualizować przepisy/wytyczne

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:58 Nov 2, 2007
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: Elaborating regulations/guidelines
Accounting and reporting duties:
•Bookkeeping of accounts of x ....;
•Record keeping of the Client’s assests and changes in assests in compliance with ....
•Recording the Client’s fixed assets, calculating the depreciation of these assets in compliance with all such prevailing regulations. Providing professional advice on Client’s inventory records, preparing and updating inventory guidelines.
•Preparing and submitting Client’s annual report and annexes in compliance with all such prevailing regulations.
•Assistance in Client’s auditing procedures, compiling the annual closing materials and cooperation with the auditor.
•Accomplishing all responsibilities applicable to Client’s tax declaration, data and information supply duties in compliance with all such prevailing regulations.
•Contractor shall prepare reports on Client’s activities, prepare data, mailing, charts and ledgers on a monthly reconciliation basis.
•Elaborating and updating regulations/guidelines in compliance with all such prevailing regulations
xxxnaska
Local time: 20:55
Polish translation:opracowywać i aktualizować przepisy/wytyczne
Explanation:
propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-11-03 12:22:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziękuję.
Selected response from:

EnglishDirect
Local time: 20:55
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4opracowywać i aktualizować przepisy/wytyczne
EnglishDirect


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
opracowywać i aktualizować przepisy/wytyczne


Explanation:
propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-11-03 12:22:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziękuję.

EnglishDirect
Local time: 20:55
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 26
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman
6 mins
  -> Dziękuję.

agree  Roman Kozierkiewicz: jak najbardziej
16 mins
  -> Dziękuję.

agree  Jerzy Matwiejczuk
6 hrs
  -> Dziękuję.

agree  inmb
8 hrs
  -> Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 2, 2007 - Changes made by Andrzej Lejman:
Language pairPolish to English » English to Polish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search