https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/finance-general/2476180-short-payment.html

Short payment

Polish translation: Część płatności

19:15 Mar 14, 2008
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: Short payment
Bardzo proszę o pomoc w rozszyfrowaniu tego terminu.
Mam nadzieję że istnieje jakiś jego polski odpowiednik.
Pozdrawiam i z góry dziękuję za pomoc.
brokat7
brokat7
United Kingdom
Local time: 09:57
Polish translation:Część płatności
Explanation:
Też nie mam kontekstu, confidence level dałam 3 ale wydaje mi się że powinno być OK - z wewnętrznego nieoficjalnego słownika który powstał w czasie tłumaczenia systemu bankowego, rozumiały obie strony :)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-03-14 19:31:01 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze coś znalazłam "Short payment type" = Margines dopuszczalnego niedoboru spłaty (od jakiej kwoty niedoboru spłata będzie traktowana jako przeterminowana) - z tego samego bezcennego źródła

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-03-14 19:33:12 GMT)
--------------------------------------------------

czyli np. do spłaty zabrakło 20 groszy więc to jest "short payment" to 20 gr właśnie
Może lepszym tłumaczeniem byłoby "niedobór spłaty raty", "brakujaca część płatności wymagalnej raty" albo jakoś tak
Selected response from:

Beata_K
Local time: 10:57
Grading comment
Dziękuję serdecznie :)
Bardzo mi pani pomogła.
Miłego weekend'u.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Część płatności
Beata_K


Discussion entries: 4





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
short payment
Część płatności


Explanation:
Też nie mam kontekstu, confidence level dałam 3 ale wydaje mi się że powinno być OK - z wewnętrznego nieoficjalnego słownika który powstał w czasie tłumaczenia systemu bankowego, rozumiały obie strony :)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-03-14 19:31:01 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze coś znalazłam "Short payment type" = Margines dopuszczalnego niedoboru spłaty (od jakiej kwoty niedoboru spłata będzie traktowana jako przeterminowana) - z tego samego bezcennego źródła

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-03-14 19:33:12 GMT)
--------------------------------------------------

czyli np. do spłaty zabrakło 20 groszy więc to jest "short payment" to 20 gr właśnie
Może lepszym tłumaczeniem byłoby "niedobór spłaty raty", "brakujaca część płatności wymagalnej raty" albo jakoś tak

Beata_K
Local time: 10:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in ProvencalOld(to1500)ProvencalOld(to1500)
PRO pts in category: 81
Grading comment
Dziękuję serdecznie :)
Bardzo mi pani pomogła.
Miłego weekend'u.
Notes to answerer
Asker: Dziękuję :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: