KudoZ home » English to Polish » Finance (general)

"Verified..

Polish translation: > zostawić

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:23 Apr 2, 2008
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Secure Card Transaction
English term or phrase: "Verified..
.... by Visa/Mastercard" SecureCode security service.

My question is; would you leave it as"verified by Visa/Mastercard"? I'm not 100% sure and in my working version I did this as “Potwierdzone przez Visa/Mastercard”. Any ideas would be highly appreciated!!
Edyta Sawin
United States
Local time: 02:25
Polish translation:> zostawić
Explanation:
jako nazwa własna usługi.

http://tiny.pl/44p1
http://tiny.pl/44pj
http://tiny.pl/44pl
http://tiny.pl/44p4

pojawiają się polskie opcje: "zweryfikowane przez Visa/Mastercard", "weryfikacja Visa/Mastercard", "autoryzacja Visa/Mastercard", ale zostawiłbym w oryginale, zwłaszcza w formie graficznej:
http://business.commbank.com.au/GAC_Image_Metafile/0,1693,34...
Selected response from:

Mariusz Stepien
Poland
Local time: 09:25
Grading comment
Super, dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4> zostawić
Mariusz Stepien


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
\"verified..
> zostawić


Explanation:
jako nazwa własna usługi.

http://tiny.pl/44p1
http://tiny.pl/44pj
http://tiny.pl/44pl
http://tiny.pl/44p4

pojawiają się polskie opcje: "zweryfikowane przez Visa/Mastercard", "weryfikacja Visa/Mastercard", "autoryzacja Visa/Mastercard", ale zostawiłbym w oryginale, zwłaszcza w formie graficznej:
http://business.commbank.com.au/GAC_Image_Metafile/0,1693,34...


Mariusz Stepien
Poland
Local time: 09:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 10
Grading comment
Super, dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search