KudoZ home » English to Polish » Finance (general)

sub-investment grade

Polish translation: o podwyższonym/zwiększonym ryzyku

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sub-investment grade
Polish translation:o podwyższonym/zwiększonym ryzyku
Entered by: skisteeps
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:53 Apr 28, 2008
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: sub-investment grade
sub-investment grade (%). Wiersz w pliku Excel , całość tekstu jest opisem funduszu
Anna Kurcinowska
Local time: 19:58
o podwyższonym/zwiększonym ryzyku
Explanation:
http://www.creditflux.com/glossary/high yield.htm
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&lng1=en,... punkt 3.2,1
Selected response from:

skisteeps
Canada
Local time: 10:58
Grading comment
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1o podwyższonym/zwiększonym ryzyku
skisteeps
4klasa inwestycji o dobrej jakości kredytowejRoman Kozierkiewicz


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
o podwyższonym/zwiększonym ryzyku


Explanation:
http://www.creditflux.com/glossary/high yield.htm
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&lng1=en,... punkt 3.2,1

skisteeps
Canada
Local time: 10:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 150
Grading comment
Dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: Odnośniki są przekonujące.
9 hrs
  -> Dziękuję! Tak się kulturalnie określa "junk bonds", czyli obligacje długu (na ogół korporacyjnego) o zwiekszonym ryzyku, ale bardzo dobrym oprocentowaniu. Wbrew pozorom najczęściej sie na nich nieźle zarabia, ale trzeba trzymać ręke na pulsie.
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
klasa inwestycji o dobrej jakości kredytowej


Explanation:
Inwestycja oceniane jako Baa według Moody's Investors Service lub BBB według Standard & Poor's lub Fitch Ratings

--------------------------------------------------
Note added at 1 day24 mins (2008-04-29 13:18:17 GMT)
--------------------------------------------------

High yield
Also known as subinvestment grade or junk, a credit rating of below Baa3 (Moody's) or BBB- (Standard & Poor's or Fitch Ratings). To jest pełny tekst linka "creditflux" podany przez Skisteeps'a. W moim wyjaśnieniu winno być "poniżej" Baa3".




Roman Kozierkiewicz
Local time: 19:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2622

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Przydałoby się coś na potwierdzenie, bo z odnośników w kontrpropozycji wynika coś przeciwnego.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 29, 2008 - Changes made by skisteeps:
Edited KOG entry<a href="/profile/618380">Anna Kurcinowska's</a> old entry - "sub-investment grade" » "o podwyższonym/zwiększonym ryzyku"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search