KudoZ home » English to Polish » Finance (general)

benefit

Polish translation: na poziom zysków korzystnie wpłynęły

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:06 Jan 30, 2009
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Financial results
English term or phrase: benefit
Witam,
mam takie zdanie w notatce prasowej dot. wyników finansowych firmy za ub. rok:
'Full-year earnings benefited from pricing, surcharges and acquisitions.'
No i nie bardzo rozumiem, dlaczego użyto tu czasownika 'benefit'. Przecież benefit to inaczej 'wykorzystać' czy 'odnieść korzyść' w pozytywnym znaczeniu. A tutaj wynika, że pozytywny wpływ na zyski miały ceny, opłaty dodatkowe i zakupy... Czy ktoś może potwierdzić, czy dobrze to rozumiem? Z góry bardzo dziękuję.
Letra
Poland
Local time: 13:29
Polish translation:na poziom zysków korzystnie wpłynęły
Explanation:
hth
Selected response from:

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 13:29
Grading comment
Bardzo dziękuję wszystkim za pomoc :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4na poziom zysków korzystnie wpłynęły
Adam Lankamer
4tu: patrz niżej
Wojciech Sztukowski


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
earnings benefited from
na poziom zysków korzystnie wpłynęły


Explanation:
hth

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 13:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3826
Grading comment
Bardzo dziękuję wszystkim za pomoc :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  inmb
2 hrs

agree  Monika Szyszlowska
4 hrs

agree  whole grain
4 hrs

agree  MAGDALENA GLADKOWSKA
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tu: patrz niżej


Explanation:
Ceny, ale dyktowane przez firmę, a nie płacone.
Opłaty dodatkowe, ale również dyktowane przez firmę.
Zakupy - strzelam, że może chodzić o wykazywane w skonsolidowanym sprawozdaniu finansowym zyski przejętych spółek.

Czyli: Na całoroczny zysk pozytywny wpływ miały.... (jak wyżej)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-01-30 06:15:39 GMT)
--------------------------------------------------

... może nie 'dyktowane', tylko ustalane.

Wojciech Sztukowski
Poland
Local time: 13:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 748
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  inmb: nie daję agree, bo to raczej komentarz niż odpowiedź, co do "zakupów" (są to "przejęcia") masz 100% racji
2 hrs
  -> Pytający prosił o komentarz, nie o tłumaczenie, takowyż zamieszczam. Co do terminologii - oczywiście zgoda, posłużyłem się określeniami kol. Grzegorza w ramach cytatu, w zasadzie powinny być cudzysłowy.

neutral  Polangmar: Zgadza się - chodziło o wyjaśnienie powodów zysku (powody braku zysku zbieramy tu: http://www.proz.com/kudoz/3057551 ;)). || No tak, nie mogę dać "agree", bo "benefit" nie znaczy "patrz niżej" (nawet tu;-)).
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search