Bank Account Sort Number

Polish translation: numer rozliczeniowy banku

10:41 Feb 10, 2009
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: Bank Account Sort Number
You must input the Bank Account Sort Number.

Nie mam więcej kontekstu. Czy "sort number" to może numer stosowany tylko przez banki w określonych krajach i lepiej tego nie tłumaczyć?
Kjub
Poland
Local time: 02:07
Polish translation:numer rozliczeniowy banku
Explanation:
Chodzi o nr jaki jest w bazie KIR - 8 cyfr przypisanych do danego banku. Nie jest to żaden nr identyfikacyjny - w KIR SA nazywa się to nr rozliczeniowy
Ja spotykałam się z "sort code number" ale pewnie ten termin też oznacza to samo. Dla mnie clearing No. i sort No. oznacza to samo. Radzę w nawiasach zostawić wersję ang. albo skonsultować z autorem.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-02-10 14:17:46 GMT)
--------------------------------------------------

numer banku - sort no. to numer rozliczeniowy banku, zgodny z konwencją przyjętą m in przez KIR, który jest "zaszyty" w każdym numerze konta bankowego, np. 1090xxxx to nr jednego z banków, inny ma 1240xxxx etc. są to stałe numery tych banków, zawarte w każdym nr konta bankowego
Selected response from:

Beata_K
Local time: 02:07
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2numer rozliczeniowy banku
Beata_K
3numer kategorii (rodzaju) rachunku bankowego
Roman Kozierkiewicz
Summary of reference entries provided
Było bardzo podobne.
Wojciech Sztukowski

Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bank account sort number
numer kategorii (rodzaju) rachunku bankowego


Explanation:
Propozycja

Roman Kozierkiewicz
Local time: 02:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2677
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
bank account sort number
numer rozliczeniowy banku


Explanation:
Chodzi o nr jaki jest w bazie KIR - 8 cyfr przypisanych do danego banku. Nie jest to żaden nr identyfikacyjny - w KIR SA nazywa się to nr rozliczeniowy
Ja spotykałam się z "sort code number" ale pewnie ten termin też oznacza to samo. Dla mnie clearing No. i sort No. oznacza to samo. Radzę w nawiasach zostawić wersję ang. albo skonsultować z autorem.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-02-10 14:17:46 GMT)
--------------------------------------------------

numer banku - sort no. to numer rozliczeniowy banku, zgodny z konwencją przyjętą m in przez KIR, który jest "zaszyty" w każdym numerze konta bankowego, np. 1090xxxx to nr jednego z banków, inny ma 1240xxxx etc. są to stałe numery tych banków, zawarte w każdym nr konta bankowego

Beata_K
Local time: 02:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ProvencalOld(to1500)ProvencalOld(to1500)
PRO pts in category: 81
Grading comment
Dziękuję.
Notes to answerer
Asker: Numer banku czy konta bankowego?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ~Ania~: nie jestem pewna czy dobrze zrozumialam Twoja odpowiedz ale sort code ma 6 cyfr a nie 8
4 hrs

agree  Polangmar
13 hrs

agree  martalena20: to jak jesteśmy przy tym pytaniu to może ktoś wie konto w jakim baknu zaczyna się na 13 1240??
494 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 mins peer agreement (net): +1
Reference: Było bardzo podobne.

Reference information:
http://pol.proz.com/kudoz/english_to_polish/finance_general/...

Wojciech Sztukowski
Poland
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 752
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Note to reference poster
Asker: Faktycznie... Wygląda na to, że clearing/reg/sort number to jest w gruncie rzeczy to samo, zastanawiam się więc, czy nie dać "numer identyfikacyjny" i w nawiasie wersję angielską. Z jakiegoś powodu są różne i nie mogę ich wykasować.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Katarzyna Misun-Nowak: zgadzam się, że to jest to samo- różnie nieanglojęzyczne tłumaczenia określają ten numer
1 min
neutral  Beata_K: Nie nr identyfikacyjny - a rozliczeniowy
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search