KudoZ home » English to Polish » Finance (general)

mortgaging against

Polish translation: oprzeć finansowanie importu y na zasobach x

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:12 Feb 11, 2009
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: mortgaging against
Chinese oil surpluses were also reaching their peak, available for financing export growth, and justifying the Deng Xiaoping plan for mortgaging Chinese fossil fuels resources against imports of new technology which had ignited the great 1975 controversy.
LM
Local time: 18:05
Polish translation:oprzeć finansowanie importu y na zasobach x
Explanation:
wydaje mi się, że w zdaniu nie chodzi o obciążenie hipoteczne sensu stricto

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-02-11 20:50:22 GMT)
--------------------------------------------------

mortgage, wbrew temu, co pisze Polangmar, nie oznacza rabunkowej eksploatacji zasobów (to tylko jego własny komentarz do wówczas zaistniałej sytuacji) i tyle... ale jak ktoś musi znaleźć minusy w odpowiedziach innych, zawsze je znajdzie ... mam tylko jedną radę dla kolegi Polangmara - niech spróbuje odpowiadać, nie obsmarowując innych - przecież "prawdziwa sztuka sama się obroni" - i niech zje wieczorem jabłuszko ;-) odpowiadam tutaj, bo już dawno postanowiłem, że z anonimowym Wielkim Taktykiem nie mam zamiaru dyskutować - miłego wieczora - czekam tylko, aż Polangmar wyszuka jakieś kolejne pytanie, za które będzie mnie ścigać ....
Selected response from:

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 18:05
Grading comment
Dziękuję
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4rabunkowe wykorzystanie (zasobów paliw kopalnych w celu sfinansowania importu)Polangmar
4 -1oprzeć finansowanie importu y na zasobach x
Adam Lankamer


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rabunkowe wykorzystanie (zasobów paliw kopalnych w celu sfinansowania importu)


Explanation:
mortgage the/somebody's future
to borrow money or do something that is likely to cause problems in the future, that other people will have to deal with:
The report explains how governments are mortgaging their nations' futures.
http://www.ldoceonline.com/dictionary/mortgage_2

gospodarka rabunkowa «gospodarka polegająca na czerpaniu maksymalnych korzyści z zasobów naturalnych lub z przedsiębiorstw, z jednoczesnym zaniedbaniem ich rozwoju»
http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2462506

gospodarka rabunkowa
http://tinyurl.com/dfppmg

rabunkowe wykorzystanie
http://tinyurl.com/cgd47x

Polangmar
Poland
Local time: 18:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2532
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
mortgage x against imports of y
oprzeć finansowanie importu y na zasobach x


Explanation:
wydaje mi się, że w zdaniu nie chodzi o obciążenie hipoteczne sensu stricto

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-02-11 20:50:22 GMT)
--------------------------------------------------

mortgage, wbrew temu, co pisze Polangmar, nie oznacza rabunkowej eksploatacji zasobów (to tylko jego własny komentarz do wówczas zaistniałej sytuacji) i tyle... ale jak ktoś musi znaleźć minusy w odpowiedziach innych, zawsze je znajdzie ... mam tylko jedną radę dla kolegi Polangmara - niech spróbuje odpowiadać, nie obsmarowując innych - przecież "prawdziwa sztuka sama się obroni" - i niech zje wieczorem jabłuszko ;-) odpowiadam tutaj, bo już dawno postanowiłem, że z anonimowym Wielkim Taktykiem nie mam zamiaru dyskutować - miłego wieczora - czekam tylko, aż Polangmar wyszuka jakieś kolejne pytanie, za które będzie mnie ścigać ....

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 18:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3826
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Polangmar: Takie tłumaczenie wypacza w istotny sposób sens oryginalnego wyrażenia i gubi powód wzbudzenia "great controversy". Owszem, nie chodzi o "obciąż. hip. s.s.", ale tę przenośnię trzeba jakoś oddać. Nie wiem też, czy finansowanie można "oprzeć na zasobach".
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search