ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Finance (general)

Blackout and Pre-Clearance Procedures

Polish translation: procedura uzyskiwania zgody na dokonanie transakcji


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:36 Jan 16, 2012
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / insider trading policy
English term or phrase: Blackout and Pre-Clearance Procedures
Blackout and Pre-Clearance Procedures. To help prevent inadvertent violations of the federal securities laws and to avoid even the appearance of trading on the basis of inside information, the Company’s Board of Directors has adopted an Addendum to Insider Trading Policy that applies to Directors, Executive Officers and certain other designated individuals who have access to material nonpublic information about the Company. The Company will notify you if you are subject to the addendum.
IwonaWoj
Polish translation:procedura uzyskiwania zgody na dokonanie transakcji
Explanation:
propozycja

pre- odnosi się do tego, że zgoda/autoryzacja musi być dana przed dokonaniem transakcji, ale wydaje mi się, że to jest jasne i można pominąć po polsku
Selected response from:

rzima
Local time: 21:18
Grading comment
thanx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4procedura uzyskiwania zgody na dokonanie transakcji
rzima
Summary of reference entries provided
blackout period (w tym właśnie kontekście)
rzima

Discussion entries: 1





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pre-clearance procedure
procedura uzyskiwania zgody na dokonanie transakcji


Explanation:
propozycja

pre- odnosi się do tego, że zgoda/autoryzacja musi być dana przed dokonaniem transakcji, ale wydaje mi się, że to jest jasne i można pominąć po polsku

rzima
Local time: 21:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 565
Grading comment
thanx
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: blackout period (w tym właśnie kontekście)

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/business_commerc...

rzima
Poland
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 565
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: