Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | English term or phrase: batch input (of cards) | Strona internetowa serwisu do obsługi płatności.
Jedna z czynności, które można zrealizować za pomocą serwisu (obok np. płatności za pomocą karty debetowej czy e-voucherów) jest:
BATCH INPUT of credit and debit cards |
| | | Selected response from: Polangmar Poland Local time: 21:19
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
19 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 koszyk płatności
Explanation: Taki termin stosuje w swoich serwisach kilka polskich banków.
Ewentualnie "paczka operacji kartami płatniczymi"
Koszyk płatności to miejsce, w którym można zgromadzić operacje, a następnie stworzyć z nich paczkę i za pomocą autoryzacji jednym hasłem zlecić ich wykonanie, np. paczka 10 przelewów.
| Katarzyna Lwowska Poland Local time: 21:19 Specializes in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 36
|
| | Notes to answerer
Asker: Dziękuję za pomoc. Też tak myślałam, bo ta wersja byłaby logiczna. Ale zastanowił mnie brak słowa "payments", "transaction', etc. Ostatecznie klient docelowy wyjaśnił, że nie chodzi o płatności, tylko zbiorczą rejestrację krat płatniczych w serwisie.
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |