KudoZ home » English to Polish » Finance (general)

Disruption Fallbacks, Disruption Events

Polish translation: środki zaradcze i zdarzenia losowe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Disruption Fallbacks, Disruption Events
Polish translation:środki zaradcze i zdarzenia losowe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:51 Dec 4, 2004
English to Polish translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: Disruption Fallbacks, Disruption Events
Zwroty te występują w dokumencie "Confirmation of a Currency Option Transaction": "The Disrtuption Fallbacks specified in Article ... of the FX and Currency Definitions shall apply to this Transaction and the Disruption Events in Article ... are specified for the purposes of this Transaction.
Edyta
środki zaradcze i zdarzenia losowe
Explanation:
liub zdarzenia losowe i możliwości przeciwdziałania im
Selected response from:

Marek Urban
Poland
Local time: 19:47
Grading comment
Bardzo dziękuję, co prawda tłumaczenie już musiałam oddać, przetłumaczyłam te zwroty trochę bardziej opisowo: Disruption Fallbacks [instrumenty rezerwowe stosowane w przypadku zaistnienia zdarzeń stanowiących podstawę do zamknięcia transakcji]i Disruption Events [zdarzenia stanowiące podstawę do zamknięcia transakcji, Pana propozycje są dużo lepsze. Będę wiedziała na przyszłość. Inni korzystający z tej strony też.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3środki zaradcze i zdarzenia losowe
Marek Urban


  

Answers


2 days2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
środki zaradcze i zdarzenia losowe


Explanation:
liub zdarzenia losowe i możliwości przeciwdziałania im

Marek Urban
Poland
Local time: 19:47
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 51
Grading comment
Bardzo dziękuję, co prawda tłumaczenie już musiałam oddać, przetłumaczyłam te zwroty trochę bardziej opisowo: Disruption Fallbacks [instrumenty rezerwowe stosowane w przypadku zaistnienia zdarzeń stanowiących podstawę do zamknięcia transakcji]i Disruption Events [zdarzenia stanowiące podstawę do zamknięcia transakcji, Pana propozycje są dużo lepsze. Będę wiedziała na przyszłość. Inni korzystający z tej strony też.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mariusz Kuklinski: zwrót źródłowy nie wskazuje na losowy charakter owych zdarzeń a jedynie na to, że są one zakłóceniem.
3348 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): drugastrona, Mariusz Kuklinski


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search