KudoZ home » English to Polish » Finance (general)

account executive

Polish translation: menadżer d/s kont ||| (...) d/s kont klientów

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:03 Dec 9, 2004
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Pobieranie certyfikatu cyfrowego
English term or phrase: account executive
If you have any questions, please do not hesitate to contact your RueschLINK Account Executive.
xxxkgas
Local time: 04:26
Polish translation:menadżer d/s kont ||| (...) d/s kont klientów
Explanation:
ew. mozna jeszcze 'szef dzialu obslugi klienta', dyrektor tegoz dzialu - mozliwosci prawdziwe narecze!

prosze o szerszy konteskt, jezeli mozna...co to za konta, np?
Selected response from:

Michal Labedzki
Local time: 04:26
Grading comment
Dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2menadżer d/s kont ||| (...) d/s kont klientów
Michal Labedzki


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
menadżer d/s kont ||| (...) d/s kont klientów


Explanation:
ew. mozna jeszcze 'szef dzialu obslugi klienta', dyrektor tegoz dzialu - mozliwosci prawdziwe narecze!

prosze o szerszy konteskt, jezeli mozna...co to za konta, np?

Michal Labedzki
Local time: 04:26
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dzięki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  robwoj
7 mins

agree  lim0nka: menEdżer jest jednak częstszy, a słownik ortograficzny też odsyła menadżera do menedżera http://slowniki.pwn.pl/poradnia/lista.php?szukaj=mened¿...
1 hr
  -> slownik języka polskiego dopuszcza obie formy - w końcu i tak zapozyczone, a menadżer jest lepiej wytlumaczalny etymologicznie, i lepiej zakorzeniony w jezyku; zreszta i tak pytajacy sobie wybierze
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search