English: a stoppered jug of creamPolish translation: dzbanek (do) śmietany z zatyczką KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | a stoppered jug of cream | | Polish translation: | dzbanek (do) śmietany z zatyczką | | Entered by: | literary |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Food & Dairy | | English term or phrase: a stoppered jug of cream | | Cream to śmietana. USA, ok. roku 1980. |
| | Clarification request(s) and responseliterary: 7:19am Jun 21, 2007: Dodam, że pojawia się on w sytuacji jak najbardziej codziennej. Nie jest to wprawdzie śmietana ze sklepu, ale w tej powieści z czarnego rynku, jednak prawdopodobnie została sprzedana już w tym pojemniku. Dzieje się to w wielkim mieście. bartek: 7:24am Jun 21, 2007: nie szkodzi - popatrz sobie po obrazkach takich stoppered jugs i innych jars - efekt zostaje ten sam. Zatyczka, nie wieczko. Mogłam jedszcze dodać, że oszlifowana, ale wówczas tracisz rytm przy czytaniu i tekst staje się to za bardzo techniczny.
|
|
| | Selected response from:
bartek Poland
| Note from asker to answererOK, być może korek. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
23 mins confidence:   |
Return to KudoZ list
| |