ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Food & Dairy

brittle

Polish translation: orzechowe łamańce


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:19 Oct 19, 2011
English to Polish translations [PRO]
Food & Dairy
English term or phrase: brittle
Książka kucharska. Rodzaj twardego cukierka (nugata?) z orzechami.
mww
Local time: 21:20
Polish translation:orzechowe łamańce
Explanation:
Bo rzeczywiście, jak napisała pani Elżbieta jest to płachta, którą się łamie na mniejsze kawałki.
Idąc tropem migdałowych łamańców Rachel Allen.
http://odrobinaslodyczy.blox.pl/2010/08/Migdalowe-lamance.ht...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2011-10-19 08:45:17 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze tutaj: http://www.kuchnia.tv/kuchnia_przepis_0-0-614_lamance-z-maki...
Selected response from:

Małgorzata Szczypińska
Poland
Local time: 21:20
Grading comment
thnx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1orzechowe łamańce
Małgorzata Szczypińska
4brittle, czyli orzechy w karmelu
Elzbieta Petlicka


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
brittle, czyli orzechy w karmelu


Explanation:
Brittle przpomina pewien polski baton, stąd moja propozycja z orzechami w karmelu: http://www.sklep.burgundia.pl/product/2/706765449/Aromat-Bat...
Ja osobiście zachowałabym nazwę angielską, żeby podkreślić "zagraniczność" smakołyka, ale 'przepis na orzechy w karmelu' IMO też brzmi dobrze.

I nie chodzi koniecznie o cukierek - bo brittle zazwyczaj przygotowuje się jako wielką płachtę karmelu z orzechami, a dopiero po zastygnięciu łamię się to w kawałki o pożądanej wielkości.
W Polsce spotkałam się też z tłumaczeniem ciasteczka brittle, choć to nie do końca są ciastka.



Elzbieta Petlicka
United Kingdom
Local time: 20:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
orzechowe łamańce


Explanation:
Bo rzeczywiście, jak napisała pani Elżbieta jest to płachta, którą się łamie na mniejsze kawałki.
Idąc tropem migdałowych łamańców Rachel Allen.
http://odrobinaslodyczy.blox.pl/2010/08/Migdalowe-lamance.ht...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2011-10-19 08:45:17 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze tutaj: http://www.kuchnia.tv/kuchnia_przepis_0-0-614_lamance-z-maki...

Małgorzata Szczypińska
Poland
Local time: 21:20
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
thnx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  akkek
2 mins
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: