ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Food & Dairy

milk solids

Polish translation: substancje stałe


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:59 Jan 31, 2012
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Food & Dairy
English term or phrase: milk solids
Jerseys, small, relatively low-volume producers with milk rich in fat and solids.

Czy jest na to jedno słowo, czy trzeba wymieniać: białka, węglowodany, itd.? "Sucha masa" ani "proszek mleczny" raczej tu nie pasują. A może napisać po prostu "składniki odżywcze"?
allp
Poland
Local time: 21:21
Polish translation:substancje stałe
Explanation:
Najbardziej pojemna definicja zakłada, że ser to produkt uzyskany z tak zwanego skrzepu serowarskiego. Określa się tak frakcję mleka zawierającą białka, tłuszcze i inne substancje stałe (sole mineralne, nie sfermentowana laktoza) która pod wpływem zakwaszania lub działania enzymu podpuszczki oddziela się od jego frakcji ciekłej, czyli serwatki składającej się głównie z wody.
Selected response from:

Katarzyna Landsberg-Polubok
Local time: 21:21
Grading comment
Dziękuję za wszystkie odpowiedzi. Tekst nie jest specjalistyczny, "substancje stałe" chyba zabrzmią najlepiej.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5sucha masa mleka
IwonaASzymaniak
3substancje stałe/suche nietłuszczowe (składniki ekstraktowe?)
Joanna Kulig
3substancje stałe
Katarzyna Landsberg-Polubok


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
substancje stałe


Explanation:
Najbardziej pojemna definicja zakłada, że ser to produkt uzyskany z tak zwanego skrzepu serowarskiego. Określa się tak frakcję mleka zawierającą białka, tłuszcze i inne substancje stałe (sole mineralne, nie sfermentowana laktoza) która pod wpływem zakwaszania lub działania enzymu podpuszczki oddziela się od jego frakcji ciekłej, czyli serwatki składającej się głównie z wody.


    Reference: http://www.winologia.pl/teksty_sery1.htm
Katarzyna Landsberg-Polubok
Local time: 21:21
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dziękuję za wszystkie odpowiedzi. Tekst nie jest specjalistyczny, "substancje stałe" chyba zabrzmią najlepiej.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
sucha masa mleka


Explanation:
Skladniki suchej masy sera odpowiadaja skladnikom suchej masy mleka. Tluszcz w suchej masie podawany jest w procentach.

W tym wypadku sucha masa beztłuszczowa.

z doświadczenia.

Jeśli nie jest to tekst specjalistyczny, to wystarczy, jak napiszesz tłuszcz i białko, bo tym właśnie charakteryzuje się rasa jersey.


    Reference: http://www.google.pl/search?aq=f&ix=ica&sourceid=chrome&ie=U...
IwonaASzymaniak
Poland
Local time: 21:21
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
substancje stałe/suche nietłuszczowe (składniki ekstraktowe?)


Explanation:
[znalazlam wytlumaczenie 'solids' po angielsku:

"...cheese is chiefly com­posed of the fat and casein of the milk — its two most important solids..." lub "Lactose, or milk sugar, forms about 4.7% of the solids in milk."

słownik podaje "składniki ekstaktowe", ale najczesciej dotycza one faktycznych ekstraktow, zwlaszcza przy produkcji piwa. http://http://www.translatica.pl/slowniki/po-angielsku/skład... i http://http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html?&qs=solids&t...]

Jesli chodzi o produkcje przetworow mlecznych to:

http://www.merazet.pl/pliki/produkty/1924.pdf - "Analizator do szybkiego i automatycznego badania mleka.
• Tłuszcze
• Proteiny
• Laktoza
• SNF (substancje stałe nietłuszczowe)(...)"
i wydaje mi sie,ze to bedzie najbardziej poprawna fraza, poniewaz w zapytaniu tluszcze sa juz wymienione, wiec pozostale substanje musza byc beztluszczowe.

i tu: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
"zawartości tłuszczu, zawartości beztłuszczowych substancji stałych, ogólnej zawartości azotu, zawartości białka (...)"

ewentualnie wg słownika - hasło SNF - 'solids not fat' - substancje suche nietłuszczowe które wydają się być najlepszym rozwiazaniem (patrz drugi 'web reference')

Example sentence(s):
  • zawartości tłuszczu, zawartości beztłuszczowych substancji stałych, ogólnej zawartości azotu, zawartości białka (

    Reference: http://www.merazet.pl/pliki/produkty/1924.pdf
    Reference: http://wd34.informatica.net.pl/pubalchem/budowana_witryna/pd...
Joanna Kulig
Local time: 21:21
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: