English: dispenserPolish translation: dozownik / podajnik KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | dispenser | | Polish translation: | dozownik / podajnik | | Entered by: | EstEnter |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Polish translations [PRO] Furniture / Household Appliances | | English term or phrase: dispenser | luzne slowko, jak w:
soap dispenser, handkerchief dispenser, towel dispenser
watpie, czy to sie da jednym polskim slowem przetlumaczyc.. |
| | Clarification request(s) and responseEstEnter (asker): 2:36pm Mar 22, 2004: a takie samo urzadzonko do plastrow? (wyglada jak podajnik (?) do tasmy klejacej. EstEnter (asker): 3:30pm Mar 22, 2004: oczywsice, ze handkerchiefs to nie plastry; chodzi o slowko dispenser w roznych zwiazkach, a najwazniejsze tu jest to cos do plastrow.
|
|
| | dozownik mydła, podajnik ręczników | Explanation: zwyczaj językowy w naszym przypadku każe przetłumaczyć ten termin inaczej w poszczególnych związkach.
-------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2004-03-22 15:09:34 GMT) --------------------------------------------------
handkerchief to raczej husteczki higieniczne a nie plastry
w strefie anglojęzycznej są to najczęściej nasączone kremem husteczki pielengnacyjne, nie ma tego u nas kompletnie ale w tym przypadku chyba byłby to podajnik
http://en.wikipedia.org/wiki/Handkerchief
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 30 mins (2004-03-22 15:43:24 GMT) --------------------------------------------------
hmmm, przypuszczam ze wszystko stałe, a więc i plastry się podaje, a płynne dozuje |
| Selected response from: Artur Szczepański United Kingdom
| Note from asker to answererdziekuje 3 KudoZ points were awarded for this answer |
|
2 mins confidence:   |
16 mins confidence:   |
| |