KudoZ home » English to Polish » Games / Video Games / Gaming / Casino

raked hand

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:43 Feb 18, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Polish translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Poker
English term or phrase: raked hand
O graniu w pokera on-line: "Usually, you get the extra money by playing ***raked hands***, each ***raked hand*** earns you $0.xx of your money.".

Na polskich stronach znalazłam "Nazwą raked hands określa się rozdania za pieniądze, nie w turnieju. Gracz otrzymał karty, a opłata jest pobierana wyłącznie wtedy, kiedy ogólna pula przekroczy 5 USD, wtedy pobierana jest minimalna kwota 0.25 USD."
Czy ktoś z Szanownych Koleżanek i Kolegów spotkał się z jakimś polskim odpowiednikiem?
Marcelina Haftka
Poland
Local time: 08:20
Advertisement


Summary of answers provided
2rozdanie podlegające prowizji
SlawekW


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
rozdanie podlegające prowizji


Explanation:
A raked hand is any hand in which a rake (service fee) is taken out of the pot.

nie wiem czy istnieje polskie okreslenie, rake pewnie sie bierze od tych krupierskich "grabi"...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-02-23 10:49:16 GMT)
--------------------------------------------------

mysle, ze jednak w nawiasie warto wytlumaczyc o co cho

SlawekW
Local time: 08:20
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 31
Notes to answerer
Asker: Też mi się tak skojarzyło... Swoją drogą, to ciekawe - mamy wyrażenie "ograbić kogoś"... ;)

Asker: Dziękuję za pomysł, ale udało mi się znaleźć internetowych pokerzystów, których pomęczyłam - jedynym terminem, który im coś mówi, jest nietłumaczone "raked hands". Pozdrawiam :)

Asker: Sęk w tym, że na tych stronach są zawsze słowni(cz)ki pokerzysty i wszelkie terminy fachowe są objaśnione. A tu chodziło o w miarę skrótowe potraktowanie tematu. :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search