00:38 Feb 19, 2007 |
English to Polish translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / Poker | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roman Kozierkiewicz Local time: 05:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | postawić część dodatkowo zarobionych dolców |
| ||
3 | postawić część swoich zaskórniaków |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
postawić część swoich zaskórniaków Explanation: (turnieje), na które możesz postawić część swoich zaskórniaków (oszczędnośći, wygranej) jakoś z kontekstu trzeba by było IMHO Możecie Państwo Nic nie napisałaś, Marcelinko, czy to "instrukcja obsługi" kasyna czy taka tylko wzmianka gdziesikś -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-02-19 04:16:21 GMT) -------------------------------------------------- Jeszcze mi przyszły do głowy "gorące pieniądze", choć teraz to wyrażenie oznacza kapitał spekulacyjny lub pieniądze pochodzące z lewego źródła. Nie mam nowego słownika frazeologicznego. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
postawić część dodatkowo zarobionych dolców Explanation: Propozycja -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2007-02-19 16:32:20 GMT) -------------------------------------------------- Po wyjaśnieniu proponuję zamienić 'zarobionych" na "wygranych" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.