ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Games / Video Games / Gaming / Casino

until tbc

Polish translation: do odwołania


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:32 Feb 24, 2011
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: until tbc
Określenie pojawia się w informacji nt. dostępności wersji demo pewnej gry na konsolę. W analogicznym zdaniu nt. dostępności tej samej gry na pc jest podana dokładna data.

Obstawiam "do odwołania", ale boję się, że to może być jakiś termin żargonowy, więc wolę się upewnić...

Oto zdanie:

The demo is ONLY live until tbc. Don't miss out.

Z góry dziękuję za pomoc.
A.
aka_aka_aka
Local time: 21:22
Polish translation:do odwołania
Explanation:
też obstawiałbym "do odwołania"

Tutaj TBC najprawdopodobniej oznacza "to be confirmed".
Selected response from:

Karol Kacprzak
Poland
Local time: 21:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2do odwołania
Karol Kacprzak
3 +1dostępność ograniczona czasowoAdam Łobatiuk


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
do odwołania


Explanation:
też obstawiałbym "do odwołania"

Tutaj TBC najprawdopodobniej oznacza "to be confirmed".

Karol Kacprzak
Poland
Local time: 21:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 167
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gosia Rokicka @ White*Dog*Translations
35 mins

agree  Karolina Olga
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dostępność ograniczona czasowo


Explanation:
W tym przypadku myślę, że będzie to lepiej brzmiało. Z "do odwołania" byłoby np. "Demo jest dostępne do odwołania. Nie przegap okazji." Moim zdaniem pierwsze z tych zdań nie łączy się logicznie z drugim, bo nie wiadomo, czy na odwołanie nie przyjdzie poczekać całkiem długo.

Adam Łobatiuk
Poland
Local time: 21:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: