Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | Winners’ Certificate of Eligibility and Release | | Polish translation: | zaświadczenie o spełnianiu wymogów i o zwolnieniu od odpowiedzialności | | Entered by: | Aelf |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Games / Video Games / Gaming / Casino / game rules | | English term or phrase: Winners’ Certificate of Eligibility and Release | | Winners will be required to execute and deliver to x a signed Certificate of Eligibility and Release which can be found at www. In the Certificate of Eligibility and Release, each Winning Player will: (a) confirm his/her eligibility and agreement to these Official Rules, (b) to the extent permitted by applicable law, consent to use of his/her name and likeness, and (c) to the extent permitted by applicable law, release Sponsor from liability in connection with the use of the Prizes. If required by law, each Winning Player also will be required to execute Federal and State tax releases. x will provide the Winners with the Certificate/Release and any required tax releases at the conclusion of the Tournament Period. |
| Monika KasińskaKudoZ activityQuestions: 1062 ( 5 open) ( 7 without valid answers) ( 13 closed without grading) Answers: 64 Poland
| | Local time: 21:22
|
| | zaświadczenie o spełnianiu wymogów i o zwolnieniu od zobowiązań | Explanation: Aby było to z winners można dodać zaświadczenie zwycięzców lub na końcu składane przez zwycięzców. Ew. w l. poj.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-10-31 23:49:08 GMT) --------------------------------------------------
zamiast "od zobowiazań" chyba będzie lepiej "od odpowiedzialności" |
| Selected response from: Aelf Poland Local time: 21:22
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 5, 2011 - Changes made by Aelf: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |