ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Games / Video Games / Gaming / Casino

to get multiball

Polish translation: trafić multiballa


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:32 Jan 27, 2012
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Games / Video Games / Gaming / Casino / pinball
English term or phrase: to get multiball
The pinball game was The Simpsons, my favorite, and I got multiball as I was telling James about the weekend, so that the news that I was leaving the city to be with the farmer was interrupted by dinging bells and the snaps of the flippers.
allp
Poland
Local time: 21:23
Polish translation:trafić multiballa
Explanation:
We fliperowym żargonie używa się niemal wyłącznie angielskiego - pewnie dlatego, że nie ma zlokalizowanych stołów :) Tak więc multiball to multiball - tłumaczenie opisowe nie ma tu sensu.

Jeśli anglicyzm miałby razić, można napisać "trafiłem premię/bonus/specjala/najwyższy wynik" itp. - wtedy również mogą rozdzwonić się dzwonki i zaczną strzelać wiosełka/łapki.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-01-27 20:50:51 GMT)
--------------------------------------------------

Przypomniałem sobie: nieco spolszczony multiball to po prostu "multi"
Selected response from:

Jabberwock
Poland
Local time: 21:23
Grading comment
Dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2trafić multiballa
Jabberwock


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
trafić multiballa


Explanation:
We fliperowym żargonie używa się niemal wyłącznie angielskiego - pewnie dlatego, że nie ma zlokalizowanych stołów :) Tak więc multiball to multiball - tłumaczenie opisowe nie ma tu sensu.

Jeśli anglicyzm miałby razić, można napisać "trafiłem premię/bonus/specjala/najwyższy wynik" itp. - wtedy również mogą rozdzwonić się dzwonki i zaczną strzelać wiosełka/łapki.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-01-27 20:50:51 GMT)
--------------------------------------------------

Przypomniałem sobie: nieco spolszczony multiball to po prostu "multi"

Jabberwock
Poland
Local time: 21:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Dzięki!
Notes to answerer
Asker: Dodatkowe dzięki za wiosełka/łapki :) Dawno w to nie grałam, oj dawno.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maciek Pastuszka: Trafić multiballa (tryb gry wieloma kulkami jednocześnie)
3 mins

agree  Katarzyna Landsberg-Polubok
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: