English: write as a character in a novel?Polish translation: uczynić bohaterem powieści KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | write as a character in a novel? | | Polish translation: | uczynić bohaterem powieści | | Entered by: | Barbara Zarzecka |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | | English term or phrase: write as a character in a novel? | Sformulowanie to pojawia sie we fragmencie artykulu. Zastanawiam sie, czy pwinno byc traktowane doslownie, czy to jakis amerkanski idiom?
(In an article that ran in The New Yorker, film director Harold Ramis commented on the reasons behind the fading career of Chevy Chase, one of the stars of Ramis's Caddyshack. Ramis said, "Do you know the concept of proprioception, of how you know where you are and where you're oriented? Chevy lost his sense of proprioception, lost touch with what he was projecting to people. It's strange because you couldn't write Chevy as a character in a novel, because his whole attitude is just superiority: 'I'm Chevy Chase and you're not').
|
| Barbara ZarzeckaKudoZ activityQuestions: 3 (none open) Answers: 3 United Kingdom
| Local time: 12:57
|
| Clarification request(s) and responseclairee: 09:31 May 14, 2008: IMHO tłuamaczenie dosłowne będzie na miejscu;chodzi o to,że nie można aktora "wpisać" jako postać w opowieść,gdyż (w skrócie>) jego wysokie mniemanie o sobie jest postawą dominującą (zamiast aktorskiego "zaadoptowania" się na potrzeby owego "character")..
|
|
| | Selected response from:
Jerzy Matwiejczuk Poland Local time: 13:57
| Grading commentDziekuje bardzo! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
5 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 |
Return to KudoZ list | |