KudoZ home » English to Polish » General / Conversation / Greetings / Letters

beat about bush

Polish translation: nie tracisz czasu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:beat about bush
Polish translation:nie tracisz czasu
Entered by: dinde
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:50 Feb 10, 2009
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: beat about bush
You do not beat about the bush
To chyba z grubsza nie owijac w bawełnę.
Problem w tym, że tak odpowiada dziewczyna (ton przyjazny), gdy zakochany w niej chlopka oswiadcza, ze chce z nia byc, miec z nia dzieci itp
I nie umiem sobie poradzic
dinde
Local time: 21:14
owijać w bawełnę
Explanation:
inna propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-02-10 19:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

Albo "nie tracisz czasu", choć to może trochę z "innej beczki"
Selected response from:

marzena l
Poland
Local time: 21:14
Grading comment
Dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5owijać w bawełnę
marzena l
3 +5konkretny jesteś
Agata Sadza
3 +4walisz prosto z mostu
Jabberwock
4 +2nie bawisz się w podchodylegato
4 +1(nie) przechodzić do sedna
petrolhead
4 +1mówisz bez ogródek
Ola Kubiak


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
owijać w bawełnę


Explanation:
inna propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-02-10 19:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

Albo "nie tracisz czasu", choć to może trochę z "innej beczki"

marzena l
Poland
Local time: 21:14
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dzięki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ~Ania~: nie owijasz w bawełnę
8 mins
  -> Dzięki

agree  Iza Szczypka: Jeśli ton jest przyjazny (jak zaznaczyła dinde), to "nie tracisz czasu" mogłoby nawet być ze śmiechem...
1 hr
  -> Tak, pytający ma z czego wybierać

agree  Agata Sadza: za "nie tracisz czasu"
2 hrs
  -> dzięki

agree  Katarzyna Cirino: "nie tracisz czasu" brzmi najbardziej przyjaźnie
3 hrs
  -> dzięki, odpowiedzi do wyboru, do koloru

agree  Joanna Borowska
1 day1 hr
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
walisz prosto z mostu


Explanation:
Albo tak... chociaż „bawełna” moim zdaniem też pasuje...

Jabberwock
Poland
Local time: 21:14
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ~Ania~: tak tez
6 mins

agree  motyl
38 mins

agree  Marek Daroszewski (MrMarDar): też dobre
13 hrs

agree  whole grain
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(nie) przechodzić do sedna


Explanation:
"Widzę, że wolisz szybko przejść do sedna...."

coś takiego na przykład

--------------------------------------------------
Note added at   12 min (2009-02-10 20:02:25 GMT)
--------------------------------------------------

"Widzę, że szybko zmierzasz do sedna..."

--------------------------------------------------
Note added at   12 min (2009-02-10 20:02:52 GMT)
--------------------------------------------------

lub "do celu"

petrolhead
Poland
Local time: 21:14
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marek Daroszewski (MrMarDar): też dobre
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
konkretny jesteś


Explanation:
Very tentative: zależy od kontekstu - jak ta dziewczyna odnosi się do tego, co mówi chłopak (czy jest zadowolona, czy może trochę mniej, bo gość od razu tak "z grubej rury") oraz od rejestru tekstu.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-02-10 20:05:18 GMT)
--------------------------------------------------

może zatem również tak: "co ty tak z grubej rury" albo "to było z grubej rury"?

Agata Sadza
United Kingdom
Local time: 20:14
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jabberwock: Zgoda dla „grubej rury”!
2 mins
  -> dziękuję :)

agree  motyl
41 mins
  -> dziękuję!

agree  Grzegorz Mysiński: za ,,konkretnym''
2 hrs
  -> dziękuję!

agree  marzena l: A mi się podoba "konkretny"
11 hrs
  -> dziękuję!

agree  Joanna Borowska: albo: bezpośredni jesteś
1 day1 hr
  -> dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mówisz bez ogródek


Explanation:
albo tak

Ola Kubiak
Local time: 21:14
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  motyl
16 mins
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nie bawisz się w podchody


Explanation:
?

legato
United States
Local time: 13:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Malina9: Najbardziej mi pasuje do kontestu
1 hr

agree  Marek Daroszewski (MrMarDar)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search