17:09 Feb 21, 2009 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joanna Carroll United Kingdom Local time: 19:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +9 | nie mogla sobie pozwolic na odrezenie |
| ||
3 +1 | poluzować |
| ||
3 | trzeba się spiąć |
| ||
3 | nie miała czasu się wyluzować |
|
trzeba się spiąć Explanation: Ja zwykle mówię, że trzeba się spiąć. :) Ewentualnie: "nie miała czasu na odpoczynek". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
poluzować Explanation: Albo "wrzucić na luz" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nie miała czasu się wyluzować Explanation: może tak-- nie mogła się wyluzować |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nie mogla sobie pozwolic na odrezenie Explanation: moze tak? -------------------------------------------------- Note added at 13 days (2009-03-07 09:33:43 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Odprężenie oczywiście |
| |
Grading comment
| ||