Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:21 Oct 11, 2011
English to Polish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase:M.D.
jakiś tytuł naulowy - może to być coś innego niż medyk?
No my nie znamy kontekstu na tyle, żeby odpowiedzieć na to pytanie. Co to za spotkanie, w jakiej sprawie? W biznesowych spotkaniach lekarze też przecież mogą uczestniczyć. Co więcej, istnieją przecież osoby, które skończyły medycynę, nie pracują w zawodzie, ale ich "M.D." nikt im nie odbierze. Podają więc M.D. za nazwiskiem, gdyż w krajach anglosaskich jest to kwalifikacja uważana, o ile wiem, za prestiżową itd.
A czy na 100% wiadomo, że na tym seminarium w USA nie ma np. lekarzy wykształconych w UK, którzy na swojej wizytówce również podają MD? Może tam jest mieszanka - trochę takich, co skończyli studia w UK a trochę takich, co w USA? Jeśli tego nie wiadomo, wówczas moim zdaniem słownik ma rację sugerując tłumaczenie "doktor medycyny".
Poprawiłem. Skoro USA, to lek. med. Nie mogą się Anglosasi zdecydować. Z drucikami bywa tak samo. W UK co innego, w USA co innego. Bądź tu czasami mądry.