ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » General / Conversation / Greetings / Letters

being territorial with information

Polish translation: chętnie dzielę się informacjami


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:26 Jan 10, 2012
English to Polish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: being territorial with information
Tekst jest testem samooceny dotyczącej zdolności komunikacji w miejscu pracy:


- I make sure we have a good exchange of information within my department.

- *I avoid being territorial with information*.

- Before writing a memo, I have a clear idea of my message and the action I am recommending or requesting.


Będę wdzięczna za pomoc
Karolina Lawska
Local time: 21:24
Polish translation:chętnie dzielę się informacjami
Explanation:
alternatywna propozycja :)
Selected response from:

Stanislaw Czech
United Kingdom
Local time: 20:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3chętnie dzielę się informacjami
Stanislaw Czech
4 +1nie ograniczam dostępu ...
Maciej Majer
3zaborczy w kwestii informacji
Michal Glowacki


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zaborczy w kwestii informacji


Explanation:
Propozycja taka: Unikam bycia zaborczym w kwestii posiadanych przeze mnie informacji

Michal Glowacki
United Kingdom
Local time: 20:24
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
I avoid being territorial with information
chętnie dzielę się informacjami


Explanation:
alternatywna propozycja :)

Stanislaw Czech
United Kingdom
Local time: 20:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 188

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  manoros
6 hrs
  -> Dziękuję :)

agree  Karol Kawczyński
15 hrs
  -> Dziękuję :)

agree  Paunitka
19 hrs
  -> Dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nie ograniczam dostępu ...


Explanation:
Napisałbym opisowo:
"Nie ograniczam dostępu do informacji osobom z innych obszarów organizacji."

O ile pasuje do kontekstu. Zapewne można to jakoś skrócić.


Maciej Majer
Local time: 20:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  manoros
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: