ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » General / Conversation / Greetings / Letters

provision

Polish translation: jednostka edukacyjna/opiekuńcza


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:58 Jan 17, 2012
English to Polish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: provision
Termin pojawia się jako rzeczownik odnoszący się do placówek świadczących różne usługi m.in. dla dzieci. Nie udało mi się znaleźć ogólnego terminu, który by się do tego odnosił. Przykładowe zdania, w których wyrażenie się pojawia:

"This free entitlement can be taken up in maintained school nursery
classes and/or private and voluntary sector Ofsted registered provision."

"All early years providers, whether schools, day nurseries, preschools or
childminders, have to meet EYFS requirements and your child will get the
same experiences whichever type of provision you choose, it is only the
environment that changes."

"Funded provision is available in any Ofsted registered setting that is also
registered with North Yorkshire County Council."

"When can my child have their free early years
provision?"
Maciej_cz
Poland
Local time: 21:24
Polish translation:jednostka edukacyjna/opiekuńcza
Explanation:
może takie zwroty będą adekwatne. Zawsze też mozesz to prztlumaczyć opisowo...

albo jednostka edukacyjno-opiekuńcza

zapewnienie opieki jako dostarczenie pewnej usługi

moj slownik (PWN Oxford) podaje:

(of education, housing, funding) zapewnianie (of sth to sb czegos komus);

zobacz tez web ref. - troche chaotyczne, ale Ctrl+F pomoze.
Selected response from:

Joanna Kulig
Local time: 21:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4jednostka edukacyjna/opiekuńcza
Joanna Kulig
3świadczenie
Michał Cyfert
2opieka
KeyCheck


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
opieka


Explanation:
propozycja

KeyCheck
United Kingdom
Local time: 20:24
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
świadczenie


Explanation:
ew. zaopatrzenie

Michał Cyfert
Local time: 21:24
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jednostka edukacyjna/opiekuńcza


Explanation:
może takie zwroty będą adekwatne. Zawsze też mozesz to prztlumaczyć opisowo...

albo jednostka edukacyjno-opiekuńcza

zapewnienie opieki jako dostarczenie pewnej usługi

moj slownik (PWN Oxford) podaje:

(of education, housing, funding) zapewnianie (of sth to sb czegos komus);

zobacz tez web ref. - troche chaotyczne, ale Ctrl+F pomoze.


    Reference: http://www.baza-gus.pl/Licea-og%C3%B3lnokszta%C5%82c%C4%85ce...
Joanna Kulig
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: