18:49 Mar 26, 2004 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / business letter | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bartek Local time: 19:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | sentence |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
sentence Explanation: :-) Jest to umowa o nieodpłatnym świadczeniu usług prawnych .... Pomimo powyższego, XXX każdorazowo pokryje wydatki bieżące http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=1302633 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 24 mins (2004-03-26 20:14:12 GMT) -------------------------------------------------- from time to time - to nie jest od czasu do czasu :-) Daję to uzupełnienie, żeby nie było nieporozumień. Bo były. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.