11:30 Feb 17, 2007 |
English to Polish translations [PRO] Science - Geography / paleontology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stanislaw Czech, MCIL CL United Kingdom Local time: 09:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Dinosaur National Monument |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
dinosaur national monument Dinosaur National Monument Explanation: Zostawić w oryginale ewentualnie z objaśnieniem w nawiasie jeżeli nie jest to oczywiste z kontekstu. Pozdr. -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2007-02-22 12:27:28 GMT) -------------------------------------------------- Jeżeli istotne dla odowiedzi jest to, ze jest to publikacja dla dzieci to dobrze byłoby zaznaczyć ten fakt w pytaniu - inaczej jak odpowiadający mieliby się tego domyslić? W takim wypadku pewnie użyłbym samego wyjaśnienia z nawiasu, ewentualnie uzył okreslenia: "Pomnik przyrody" http://pl.wikipedia.org/wiki/Pomnik_przyrody ewentualnie pomnik narodowy - chociaz wydaje mi się, że w języku polskim w odniesieniu do przyrody nieożywionej brzmi to sztucznie, szczególnie w tekście skierowanym do dzieci. Pozdrawiam |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.