ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Polish » Geography

parish

Polish translation: parafia


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:parish
Polish translation:parafia
Entered by: margomala
Options:
- Contribute to this entry

15:58 Mar 19, 2009Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Geography
English term or phrase: parish
Extract of the population register in Sweden.
County - region
Municipality - gmina
Parish - ? (jeśli municipality to gmina, to co to jest parish?)
margomala
parafia
Explanation:
Może wikipedia nie jest za bardzo wiarygodnym źródłem informavcji, ale jasno podaje, że w niektórych krajach terminem "parafia" określa się podstawowe jednostki administracyjne. Często przejeżdzam przez takie "parish", które u nas w Polsce pewnie nazywałyby się koloniami (mniejsze od wioski). Generalnie jest to kilka domów przy drodze, kościół i np. apteka.
Selected response from:

Kasia E. Slobodzian
United Kingdom
Local time: 17:30
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7parafia
Kasia E. Slobodzian


Discussion entries: 6





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
parafia


Explanation:
Może wikipedia nie jest za bardzo wiarygodnym źródłem informavcji, ale jasno podaje, że w niektórych krajach terminem "parafia" określa się podstawowe jednostki administracyjne. Często przejeżdzam przez takie "parish", które u nas w Polsce pewnie nazywałyby się koloniami (mniejsze od wioski). Generalnie jest to kilka domów przy drodze, kościół i np. apteka.

Kasia E. Slobodzian
United Kingdom
Local time: 17:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  4ndy: Tak to wychodzi. "W wielu krajach parafie były też traktowane jako najniższy szczebel administracji państwowej (w Polsce podział na parafie wyrugował wcześniejszy podział administracyjny na opola)."
8 mins

agree  Rafal Piotrowski: Owszem, innego tłumaczenia nie wyobrażam sobie; zaś "parafia" w ujęciu administracyjnym to zaszłość historyczna. Smaczku dodaje fakt, że "Brannkyrka" tłumaczy się jako "spalony kościół" :-D
31 mins

agree  allp
42 mins

agree  ARKADIUSZ KACZOROWSKI: ja bym nazwał to gimna, bo to może być tównież określenie gminy wyznaniowej oraz okręgu admin miej więcej wielkości naszej gminy, zauważyłem sporo tego typu okręgów w Luizjanie, co bardziej przypomina stary świat, municiality to gmina miejska, parish wiej
4 hrs

agree  Barbara Fiter
5 hrs

agree  Polangmar
1 day5 hrs

agree  crayfish: W Szwecji właśnie parafie (socken, skrót s:n, l.mn. socknar) były od wieków podst. jednostkami administracyjnymi, wielkościowo jak nasza gmina (powierzchniowo) albo tylko sołectwo (liczbą dusz)
2 days25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: