ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Geography

upstream

Polish translation: wysunięty na południe


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:upstream
Polish translation:wysunięty na południe
Entered by: literary
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:23 Sep 23, 2011
English to Polish translations [PRO]
Science - Geography
English term or phrase: upstream
Tutaj potrzebna jest szczegółowa mapa Japonii.

Kagoshima Prefecture is located in the most upstream region where the glass eel migrates into
the Japanese rivers, other than in Okinawa.
Kagoshima Prefecture is located in the southern part of Japan and the catch data seem to be much more reliable than for other downstream regions.

Narybek wegorza trafia z prądami oceanicznymi do wybrzezy Japonii i potem wpływa do tamtejszych rzek, rozwija się. Połowy dotyczą larw węgorza.
Ale o co chodzi z tym "upstream"? I z Okinawą.
literary
Local time: 21:25
(tu:) wysunięty na południe
Explanation:
“(...) is the most upstream region (...)” => „...to (poza Okinawą) wysunięty najdalej na południe region Japonii, w którym narybek szklisty węgorza wpływa do rzek.”

Można, co prawda, gimnastykować się, aby to samo ująć w zdaniu zawierającym odniesienie bądź to do tarliska, bądź to do prądu Kuro-siwo; próbowałem, lecz wychodzą konstrukcje chyba mniej przejrzyste:

“(...) is the most upstream region (...)” => „....to położony najbliżej tarliska region Japonii (poza Okinawą), w którym narybek szklisty węgorza wpływa do rzek.”

“(...) is the most upstream region (...)” => „....to pierwszy (poza Okinawą) region Japonii na drodze prądu Kuro-siwo przenoszącego narybek szklisty węgorza do ujść rzek.”

I dalej:

„Prefektura Kagoshima jest położona w południowej części kraju; zbierane tu dane dotyczące połowów wydają się o wiele bardziej wiarygodne od danych z regionów położonych dalej na północ.”

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-09-23 23:26:57 GMT)
--------------------------------------------------

W zdaniu o prądzie Kuro-siwo powinienem był napisać: „...przenoszącego larwy węgorza...”.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2011-09-24 06:46:44 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze taka wersja:

“(...) is the most upstream region (...)” => „....to pierwszy (poza Okinawą) region Japonii na na trasie migracji larw i narybku szklistego węgorza w kierunku ujść rzek.”

--------------------------------------------------
Note added at 1 day38 mins (2011-09-24 09:01:54 GMT)
--------------------------------------------------

Dodam jeszcze dziś parę słów i lepszą wersję. Miałem ją teraz wstawić, komponowałem przez godzinę i wszystko zniknęło... Nieładnie.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2011-09-24 14:55:25 GMT)
--------------------------------------------------

Wersja ostatnia (z dotychczasowych i chyba w ogóle):

Na obszarze prefektury Kagoshima znajdują się ujścia pierwszych (nie licząc Okinawy) japońskich rzek, do których wraz z wodami prądu Kuro-siwo dociera narybek szklisty węgorza.
Prefektura Kagoshima jest położona w południowej części kraju; zbierane tu dane dotyczące połowów wydają się o wiele bardziej wiarygodne od danych z regionów położonych dalej na północ.

Uwagi samokrytyczne o wcześniejszych wersjach:

Wersja z wysuniętym najdalej na południe regionem, mimo że zgodna z prawdą, nie wyjaśnia, co wynika z tego położenia prefektury Kagoshima, a więc zbytnio obciąża wyobraźnię czytającego. Dlatego odradzam.

Wersja z położeniem względem tarliska, mimo że tu akurat również zgodna z prawdą, jest dość ryzykownym wybiegiem, ponieważ to, że dane miejsce znajduje się najbliżej tarliska, w kontekście ogromu wód oceanicznych i ich ruchów nie musi oznaczać, że narybek dotrze tam najszybciej. Wystarczy określony układ prądów morskich, aby tę prawidłowość zmienić. Również odradzam.

Wersja z prądem Kuro-siwo nie kłamie, nawiązuje do upstream/downstream poprzez wprowadzenie prądu morskiego przemieszczającego masy wód (w uproszczeniu) z południa na północ, jest przejrzysta, choć odbiega od oryginału wprowadzeniem nazwy prądu. Minusem jest niedookreślenie w sposób jawny albo regionu, albo rzek - w zależności od tego, czy napiszę region Japonii czy japońskich rzek:

“(...) is the most upstream region (...)” => „....to pierwszy (poza Okinawą) region Japonii na drodze prądu Kuro-siwo przenoszącego narybek szklisty węgorza do ujść rzek.” (Jakich rzek?)

“(...) is the most upstream region (...)” => „....to pierwszy (poza Okinawą) region na drodze prądu Kuro-siwo przenoszącego narybek szklisty węgorza do ujść japońskich rzek.” (Jaki region?)

Niedookreślenie w wersji ostatniej z wpisu ze stemplem 2011-09-24 06:46:44 GMT jest takie samo. Usunięcie drugiego na sprzed trasie ;-) i zamiana trasie na szlaku nie pomaga.

Wersja, którą zaproponowałem na wstępie tego wpisu, jest jednoznaczna, oddaje - w moim rozumieniu - znaczenie oryginału. Użyta nazwa prądu wskazuje pośrednio jego kierunek i wyjaśnia, dlatego południowe położenie prefektury Kagoshima ma znaczenie dla wyników badań.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2011-09-24 14:55:46 GMT)
--------------------------------------------------

Wersja ostatnia (z dotychczasowych i chyba w ogóle):

Na obszarze prefektury Kagoshima znajdują się ujścia pierwszych (nie licząc Okinawy) japońskich rzek, do których wraz z wodami prądu Kuro-siwo dociera narybek szklisty węgorza.
Prefektura Kagoshima jest położona w południowej części kraju; zbierane tu dane dotyczące połowów wydają się o wiele bardziej wiarygodne od danych z regionów położonych dalej na północ.


Uwagi samokrytyczne o wcześniejszych wersjach:

Wersja z wysuniętym najdalej na południe regionem, mimo że zgodna z prawdą, nie wyjaśnia, co wynika z tego położenia prefektury Kagoshima, a więc zbytnio obciąża wyobraźnię czytającego. Dlatego odradzam.

Wersja z położeniem względem tarliska, mimo że tu akurat również zgodna z prawdą, jest dość ryzykownym wybiegiem, ponieważ to, że dane miejsce znajduje się najbliżej tarliska, w kontekście ogromu wód oceanicznych i ich ruchów nie musi oznaczać, że narybek dotrze tam najszybciej. Wystarczy określony układ prądów morskich, aby tę prawidłowość zmienić. Również odradzam.

Wersja z prądem Kuro-siwo nie kłamie, nawiązuje do upstream/downstream poprzez wprowadzenie prądu morskiego przemieszczającego masy wód (w uproszczeniu) z południa na północ, jest przejrzysta, choć odbiega od oryginału wprowadzeniem nazwy prądu. Minusem jest niedookreślenie w sposób jawny albo regionu, albo rzek - w zależności od tego, czy napiszę region Japonii czy japońskich rzek:

“(...) is the most upstream region (...)” => „....to pierwszy (poza Okinawą) region Japonii na drodze prądu Kuro-siwo przenoszącego narybek szklisty węgorza do ujść rzek.” (Jakich rzek?)

“(...) is the most upstream region (...)” => „....to pierwszy (poza Okinawą) region na drodze prądu Kuro-siwo przenoszącego narybek szklisty węgorza do ujść japońskich rzek.” (Jaki region?)

Niedookreślenie w wersji ostatniej z wpisu ze stemplem 2011-09-24 06:46:44 GMT jest takie samo. Usunięcie drugiego na sprzed trasie ;-) i zamiana trasie na szlaku nie pomaga.

Wersja, którą zaproponowałem na wstępie tego wpisu, jest jednoznaczna, oddaje - w moim rozumieniu - znaczenie oryginału. Użyta nazwa prądu wskazuje pośrednio jego kierunek i wyjaśnia, dlatego południowe położenie prefektury Kagoshima ma znaczenie dla wyników badań.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2011-09-24 14:59:50 GMT)
--------------------------------------------------

(No nie, nie dość że teraz dwa razy wstawiłem to samo, to jeszcze nie zamknąłem kursywy... Najmocniej przepraszam. Mam nadzieję, że mimo wszystko da się to odczytać.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2011-09-24 15:14:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prad Kuro-Siwo przenosi już raczej narybek...

The leptocephali drift with the North Equatorial Current from
their spawning grounds. When they approach the continental shelf of the Philippines, they turn northward into the Kuroshio Current conveyed by the mechanism of Ekman transport (Kimura et al. 1994). After reaching a fully grown size, leptocephali metamorphose into the glass eel stage and leave the strong Kuroshio Current
(Tsukamoto 1990).

Według tego opisu (link od geopiet poniżej) prąd przenosi larwy, które opuszczają go dopiero po przeobrażeniu się w węgorzyki szkliste (czy to wyłącznie wskutek osiągnięcia pewnego wieku czy też może za sprawą dotarcia na spokojniejsze wody przybrzeżne). Larwy przeobrażają się stopniowo, dryfując z prądem przez ok. 2000 km. Zresztą chyba zbyt głęboko w to nie będę próbował wchodzić, bo badania mechanizmów migracyjnych oraz poszczególnych etapów rozwoju czy stopnia pigmentacji narybku szklistego od lat nie dają spokoju naukowcom, którzy na badaniach fauny oceanicznej zjedli zęby.
Selected response from:

skraner
Local time: 21:25
Grading comment
OK
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(tu:) wysunięty na południeskraner
4najwyżej położony
Dorota Goczal
3...najbardziej północna część obszaru...
Andrzej Mierzejewski
3 -1w górnym bieguMichal Pempkowiak
Summary of reference entries provided
Variation in migratory history of Japanese eels, Anguilla japonica
geopiet

Discussion entries: 10





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
w górnym biegu


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Upstream (naprawdę nie można było użyć googla?)



Michal Pempkowiak
Poland
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: gdybyż to było taki proste w górnym biegu czego?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Polangmar: Tego się nie da wpasować w zdanie (np. "most upstream" - najbardziej w górnym biegu?). Pytania KudoZ niemal zawsze dotyczą tłumaczenia terminu w kontekście, a nie w oderwaniu od niego.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the most upstream region
...najbardziej północna część obszaru...


Explanation:
Albo: ...najdalej na północ położona część obszaru, do którego węgorze migrują zamiast na Okinawę (albo: gdy nie migrują na Okinawę).

Wątpię, czy "upstream" ma rozumieć słownikowo. IMO tutaj upstream = w górę mapy od centrum obszaru, czyli na północ od centrum obszaru.
Tak rozumiem ten fragment w podanym kontekście i patrząc na mapę, ale pewność tylko średnia.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2011-09-23 09:31:16 GMT)
--------------------------------------------------

Korekta:
Wątpię, czy "upstream" MOŻNA rozumieć słownikowo

--------------------------------------------------
Note added at   3 godz. (2011-09-23 12:09:09 GMT)
--------------------------------------------------

Literary, popatrz na mapę: położenie Kagoshimy w stosunku do Okinawy.
Nałóż informacje z tekstu na temat dróg migracji larw węgorzy.
Możliwe, że moja odpowiedź w kontekście całego tekstu nie jest prawidłowa, ale to ty masz cały tekst.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 21:25
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: jednak ta Kagoshima to jedno z najbardziej wysuniętych na południe japońskich miast


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek
10 mins
  -> :-)

disagree  skraner: Nie zgodzę się. Anguilla japonica dociera też do rejonów (prefektur) położonych na północ od Kagoshima (jeśli chodzi o samą Japonię). Dlaczego miałby respektować podział adm. i nie korzystać z rzek innych prefektur..? ;-)
4 hrs
  -> Zaznaczyłem, że odpowiadam wg kontekstu zawartego w pytaniu. Po mojej odpowiedzi pytacz rozszerzył kontekst, co zmienia sens pytania.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
najwyżej położony


Explanation:
IMHO w tym kontekście.

ogólnie "upstream" to górna cześć rzeki, w tym przypadku w mojej opinii, chodzi tutaj o to, że prefektura Kagoshima jest najwyzej położonym regionem (w sensie wpływania do rzek), poza Okinawą która jest trochę bardziej na południe od Kagoshimy, gdzie migrują węgorze. Dane są z tego regionu są bardzej wiarygodne niż z niżej położonych regionów.

Dorota Goczal
Local time: 14:25
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  skraner: Dane są bardziej wiarygodne, ponieważ to na Kagoshimę w pierwszej kolejności trafiają larwy niesione z południa. Im dalej na północ, tym trudniej uwzględniać zmienne dane o odłowach i migracji części węgorzy na południu kraju.
25 mins
  -> dobrze ale co to ma wspólnego z pytaniem i odpowiedzią? Proszę komentować na temat pytania. Pytanie dotyczy tylko słowa "upstream" dlatego też ten komentarz nic nie wnosi i odbiega od tematu.

agree  Polangmar: Przy okazji: "także" to błąd ortograficzny (powinno być "tak więc", ewentualnie "tak że").
2 hrs
  -> Dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(tu:) wysunięty na południe


Explanation:
“(...) is the most upstream region (...)” => „...to (poza Okinawą) wysunięty najdalej na południe region Japonii, w którym narybek szklisty węgorza wpływa do rzek.”

Można, co prawda, gimnastykować się, aby to samo ująć w zdaniu zawierającym odniesienie bądź to do tarliska, bądź to do prądu Kuro-siwo; próbowałem, lecz wychodzą konstrukcje chyba mniej przejrzyste:

“(...) is the most upstream region (...)” => „....to położony najbliżej tarliska region Japonii (poza Okinawą), w którym narybek szklisty węgorza wpływa do rzek.”

“(...) is the most upstream region (...)” => „....to pierwszy (poza Okinawą) region Japonii na drodze prądu Kuro-siwo przenoszącego narybek szklisty węgorza do ujść rzek.”

I dalej:

„Prefektura Kagoshima jest położona w południowej części kraju; zbierane tu dane dotyczące połowów wydają się o wiele bardziej wiarygodne od danych z regionów położonych dalej na północ.”

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-09-23 23:26:57 GMT)
--------------------------------------------------

W zdaniu o prądzie Kuro-siwo powinienem był napisać: „...przenoszącego larwy węgorza...”.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2011-09-24 06:46:44 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze taka wersja:

“(...) is the most upstream region (...)” => „....to pierwszy (poza Okinawą) region Japonii na na trasie migracji larw i narybku szklistego węgorza w kierunku ujść rzek.”

--------------------------------------------------
Note added at 1 day38 mins (2011-09-24 09:01:54 GMT)
--------------------------------------------------

Dodam jeszcze dziś parę słów i lepszą wersję. Miałem ją teraz wstawić, komponowałem przez godzinę i wszystko zniknęło... Nieładnie.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2011-09-24 14:55:25 GMT)
--------------------------------------------------

Wersja ostatnia (z dotychczasowych i chyba w ogóle):

Na obszarze prefektury Kagoshima znajdują się ujścia pierwszych (nie licząc Okinawy) japońskich rzek, do których wraz z wodami prądu Kuro-siwo dociera narybek szklisty węgorza.
Prefektura Kagoshima jest położona w południowej części kraju; zbierane tu dane dotyczące połowów wydają się o wiele bardziej wiarygodne od danych z regionów położonych dalej na północ.

Uwagi samokrytyczne o wcześniejszych wersjach:

Wersja z wysuniętym najdalej na południe regionem, mimo że zgodna z prawdą, nie wyjaśnia, co wynika z tego położenia prefektury Kagoshima, a więc zbytnio obciąża wyobraźnię czytającego. Dlatego odradzam.

Wersja z położeniem względem tarliska, mimo że tu akurat również zgodna z prawdą, jest dość ryzykownym wybiegiem, ponieważ to, że dane miejsce znajduje się najbliżej tarliska, w kontekście ogromu wód oceanicznych i ich ruchów nie musi oznaczać, że narybek dotrze tam najszybciej. Wystarczy określony układ prądów morskich, aby tę prawidłowość zmienić. Również odradzam.

Wersja z prądem Kuro-siwo nie kłamie, nawiązuje do upstream/downstream poprzez wprowadzenie prądu morskiego przemieszczającego masy wód (w uproszczeniu) z południa na północ, jest przejrzysta, choć odbiega od oryginału wprowadzeniem nazwy prądu. Minusem jest niedookreślenie w sposób jawny albo regionu, albo rzek - w zależności od tego, czy napiszę region Japonii czy japońskich rzek:

“(...) is the most upstream region (...)” => „....to pierwszy (poza Okinawą) region Japonii na drodze prądu Kuro-siwo przenoszącego narybek szklisty węgorza do ujść rzek.” (Jakich rzek?)

“(...) is the most upstream region (...)” => „....to pierwszy (poza Okinawą) region na drodze prądu Kuro-siwo przenoszącego narybek szklisty węgorza do ujść japońskich rzek.” (Jaki region?)

Niedookreślenie w wersji ostatniej z wpisu ze stemplem 2011-09-24 06:46:44 GMT jest takie samo. Usunięcie drugiego na sprzed trasie ;-) i zamiana trasie na szlaku nie pomaga.

Wersja, którą zaproponowałem na wstępie tego wpisu, jest jednoznaczna, oddaje - w moim rozumieniu - znaczenie oryginału. Użyta nazwa prądu wskazuje pośrednio jego kierunek i wyjaśnia, dlatego południowe położenie prefektury Kagoshima ma znaczenie dla wyników badań.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2011-09-24 14:55:46 GMT)
--------------------------------------------------

Wersja ostatnia (z dotychczasowych i chyba w ogóle):

Na obszarze prefektury Kagoshima znajdują się ujścia pierwszych (nie licząc Okinawy) japońskich rzek, do których wraz z wodami prądu Kuro-siwo dociera narybek szklisty węgorza.
Prefektura Kagoshima jest położona w południowej części kraju; zbierane tu dane dotyczące połowów wydają się o wiele bardziej wiarygodne od danych z regionów położonych dalej na północ.


Uwagi samokrytyczne o wcześniejszych wersjach:

Wersja z wysuniętym najdalej na południe regionem, mimo że zgodna z prawdą, nie wyjaśnia, co wynika z tego położenia prefektury Kagoshima, a więc zbytnio obciąża wyobraźnię czytającego. Dlatego odradzam.

Wersja z położeniem względem tarliska, mimo że tu akurat również zgodna z prawdą, jest dość ryzykownym wybiegiem, ponieważ to, że dane miejsce znajduje się najbliżej tarliska, w kontekście ogromu wód oceanicznych i ich ruchów nie musi oznaczać, że narybek dotrze tam najszybciej. Wystarczy określony układ prądów morskich, aby tę prawidłowość zmienić. Również odradzam.

Wersja z prądem Kuro-siwo nie kłamie, nawiązuje do upstream/downstream poprzez wprowadzenie prądu morskiego przemieszczającego masy wód (w uproszczeniu) z południa na północ, jest przejrzysta, choć odbiega od oryginału wprowadzeniem nazwy prądu. Minusem jest niedookreślenie w sposób jawny albo regionu, albo rzek - w zależności od tego, czy napiszę region Japonii czy japońskich rzek:

“(...) is the most upstream region (...)” => „....to pierwszy (poza Okinawą) region Japonii na drodze prądu Kuro-siwo przenoszącego narybek szklisty węgorza do ujść rzek.” (Jakich rzek?)

“(...) is the most upstream region (...)” => „....to pierwszy (poza Okinawą) region na drodze prądu Kuro-siwo przenoszącego narybek szklisty węgorza do ujść japońskich rzek.” (Jaki region?)

Niedookreślenie w wersji ostatniej z wpisu ze stemplem 2011-09-24 06:46:44 GMT jest takie samo. Usunięcie drugiego na sprzed trasie ;-) i zamiana trasie na szlaku nie pomaga.

Wersja, którą zaproponowałem na wstępie tego wpisu, jest jednoznaczna, oddaje - w moim rozumieniu - znaczenie oryginału. Użyta nazwa prądu wskazuje pośrednio jego kierunek i wyjaśnia, dlatego południowe położenie prefektury Kagoshima ma znaczenie dla wyników badań.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2011-09-24 14:59:50 GMT)
--------------------------------------------------

(No nie, nie dość że teraz dwa razy wstawiłem to samo, to jeszcze nie zamknąłem kursywy... Najmocniej przepraszam. Mam nadzieję, że mimo wszystko da się to odczytać.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2011-09-24 15:14:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prad Kuro-Siwo przenosi już raczej narybek...

The leptocephali drift with the North Equatorial Current from
their spawning grounds. When they approach the continental shelf of the Philippines, they turn northward into the Kuroshio Current conveyed by the mechanism of Ekman transport (Kimura et al. 1994). After reaching a fully grown size, leptocephali metamorphose into the glass eel stage and leave the strong Kuroshio Current
(Tsukamoto 1990).

Według tego opisu (link od geopiet poniżej) prąd przenosi larwy, które opuszczają go dopiero po przeobrażeniu się w węgorzyki szkliste (czy to wyłącznie wskutek osiągnięcia pewnego wieku czy też może za sprawą dotarcia na spokojniejsze wody przybrzeżne). Larwy przeobrażają się stopniowo, dryfując z prądem przez ok. 2000 km. Zresztą chyba zbyt głęboko w to nie będę próbował wchodzić, bo badania mechanizmów migracyjnych oraz poszczególnych etapów rozwoju czy stopnia pigmentacji narybku szklistego od lat nie dają spokoju naukowcom, którzy na badaniach fauny oceanicznej zjedli zęby.

skraner
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
OK
Notes to answerer
Asker: radzę przy takim dłuższym wpisie zaznaczyć go i zrobić copy do pamięci przed "Submit"

Asker: "dalej na północ wzdłuż prądu"?

Asker: Prad Kuro-Siwo przenosi już raczej narybek, który wzrastał w "nursery ground"

Asker: W Japonii poławiają larwy, to fakt ale poławiają też narybek szklisty "the nursery ground in East Asia" - nie wiem dokładnie, gdzie się znajduje

Asker: Taka wersja: "Ponadto ta prefektura jest położona w pierwszym, najdalej na południe wysuniętym regionie na drodze prądu, gdzie narybek szklisty węgorza migruje do japońskich rzek, nie licząc Okinawy."

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Variation in migratory history of Japanese eels, Anguilla japonica

Reference information:
The Japanese eel, Anguilla japonica, generally has been considered a catadromous fish species (McDowall 1988), which spawns in the North Equatorial Current to the
west of the Mariana Islands (Tsukamoto 1992), possibly near some seamounts in the West Mariana Ridge (Tsukamoto 1996; Fricke and Tsukamoto 1998; Tsukamoto et al. 2003). Their transparent leaf-like larvae (leptocephali) are transported from the spawning area toward the coastal waters of eastern Asia by the North Equatorial and Kuroshio Currents (Tsukamoto 1992), where they metamorphose into glass eels and probably change their behavior from being pelagic to demersal and begin their inshore migration (Tsukamoto and Otake 1995). In general, the glass eels migrate upstream to grow into the elver and yellow eel stages in freshwater.

http://www.seaturtle.org/PDF/Kotake_2003_MarBiol.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-09-23 12:26:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.int-res.com/articles/meps/131/m131p087.pdf - 1st page

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 14

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  skraner: Przydatne materiały.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: