ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Government / Politics

municipal corporation

Polish translation: jednostka samorządu terytorialnego


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:02 Oct 25, 2009
English to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / local government
English term or phrase: municipal corporation
Mam jakąś blokadę po tej zmianie czasu... .
Czy ktoś miałby pomysł na polski odpowiednik:
http://en.wikipedia.org/wiki/Municipal_corporation
?
cquest
Local time: 23:18
Polish translation:jednostka samorządu terytorialnego
Explanation:
Może tak, jak przetłumaczono to tutaj:http://tinyurl.com/yg4ry52 Trochę ogólnie, ale w miarę bezpiecznie.
Selected response from:

Robert Trzaska
Poland
Local time: 23:18
Grading comment
bezpieczne wyjście
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3jednostka samorządu terytorialnego
Robert Trzaska
3prawa miejskie
Krzysztof Kajetanowicz


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prawa miejskie


Explanation:
tyt

Krzysztof Kajetanowicz
Poland
Local time: 23:18
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  inmb: municipal corporation istnieje w związku z tym, że nadano prawa miejskie, ale przecież m.c. to nie prawa miejskie
32 mins
  -> racja - to tylko propozycja pod rozwagę (być może miałaby sens w odpowiednim kontekście)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jednostka samorządu terytorialnego


Explanation:
Może tak, jak przetłumaczono to tutaj:http://tinyurl.com/yg4ry52 Trochę ogólnie, ale w miarę bezpiecznie.

Robert Trzaska
Poland
Local time: 23:18
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 6
Grading comment
bezpieczne wyjście
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: