ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Government / Politics

Współobywatele/rodacy

Polish translation: współobywatele/obywatele


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fellow citizens
Polish translation:współobywatele/obywatele
Entered by: Marcin K. Gutowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:10 Oct 22, 2011
English to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / Fellow citizens
English term or phrase: Współobywatele/rodacy
Czy zwrot ,,My fellow citizens" możemy tłumaczyć zamienie jako "Drodzy Współobywatele" i "Drodzy Rodacy"? Istnieje jakakolwiek różnica? Kontekst: przemowa inauguracyjna prezydenta USA.
Iskri
współobywatele/obywatele
Explanation:
Witaj Iskri,

ja bym wybrał "współobywatele" - przede wszystkim dlatego, że słowo "rodak" jest powiązane z pojęciem "naród", a Stany Zjednoczone składają się z wielu narodowości (choć tworzą one, przynajmniej w zamyśle, "naród amerykański").

Przy okazji zamieniłbym słowo "współobywatele" na "obywatele", wydaje mi się, że po polsku brzmi to naturalniej.
Selected response from:

Marcin K. Gutowski
Local time: 00:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3współobywatele/obywatele
Marcin K. Gutowski


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
współobywatele/rodacy
współobywatele/obywatele


Explanation:
Witaj Iskri,

ja bym wybrał "współobywatele" - przede wszystkim dlatego, że słowo "rodak" jest powiązane z pojęciem "naród", a Stany Zjednoczone składają się z wielu narodowości (choć tworzą one, przynajmniej w zamyśle, "naród amerykański").

Przy okazji zamieniłbym słowo "współobywatele" na "obywatele", wydaje mi się, że po polsku brzmi to naturalniej.

Marcin K. Gutowski
Local time: 00:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Dziękuję za pomoc.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pawel Mazur: I z pierwszą, i z drugą uwagą zgadzam się w 100%.
8 hrs

agree  MartaMariaC
2 days18 mins

agree  Andrzej Mierzejewski: obywatele.
2 days51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 12, 2011 - Changes made by Marcin K. Gutowski:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Oct 22, 2011 - Changes made by Dariusz Saczuk:
Language pairPolish to English => English to Polish
Oct 22, 2011 - Changes made by Peter Kissik:
Language pairEnglish to Polish => Polish to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: