ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » History

consummation

Polish translation: konsumacja


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:49 Dec 17, 2009
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - History
English term or phrase: consummation
Rzecz dotyczy zawierania małżeństw w średniowiecznej Szkocji.

Part of the misunderstanding about the practice [of handfasting] (if it did exist) is that it is going back to the time when marriage was actually divided (or thought of) in two parts - the betrothal and the consummation. In earlier periods, families who were high in power or wealthy with lands and money to protect would make marriage arrangements in advance with a formal betrothal and marriage contracts drawn up to divide or protect their lands, titles or wealth. At some time after the betrothal, the woman would go to live with the man and the marriage was accomplished, more through the fact of consummation and living together as husband and wife than through a formal marriage ceremony.

Betrothal mam jako zaręczyny, ale nie bardzo wiem, co zrobić z consummation. Konsumowanie małżeństwa jakoś wydaje mi się zanadto kulinarne :)

O handfasting kiedyś już tu było.
allp
Poland
Local time: 00:33
Polish translation:konsumacja
Explanation:
jako wypełnianie obowiazków małżeńskich

http://www.glogow.pl/tzg/bibioteka_mulimedialna/slownik_biog...
cytat:

Gdyby nawet przyjąć, być może zgodnie z intencją źródła,
że podany tu termin 12 lat służył wyłącznie zorientowaniu czytelnika w wieku Salomei, a nie stanowił granicy
dojrzałości małżeńskiej, to i tak z tekstu tego wynika, że konsumacja małżeństwa nmiała nastąpić jeszcze przed
ukończeniem przez nią 14 lat. Jej siostra, Jadwiga (Rodowód Piastów, t. 2, III, nr 50), została matką w wieku 13
lat, zob. W. Dworzaczek, op. cit., tabl. 12
Selected response from:

akkek
United Kingdom
Local time: 23:33
Grading comment
Dziękuję :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3konsumacja
akkek
Summary of reference entries provided
(s)konsumowanie
Maciek Drobka

Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
konsumacja


Explanation:
jako wypełnianie obowiazków małżeńskich

http://www.glogow.pl/tzg/bibioteka_mulimedialna/slownik_biog...
cytat:

Gdyby nawet przyjąć, być może zgodnie z intencją źródła,
że podany tu termin 12 lat służył wyłącznie zorientowaniu czytelnika w wieku Salomei, a nie stanowił granicy
dojrzałości małżeńskiej, to i tak z tekstu tego wynika, że konsumacja małżeństwa nmiała nastąpić jeszcze przed
ukończeniem przez nią 14 lat. Jej siostra, Jadwiga (Rodowód Piastów, t. 2, III, nr 50), została matką w wieku 13
lat, zob. W. Dworzaczek, op. cit., tabl. 12

akkek
United Kingdom
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 mins peer agreement (net): +1
Reference: (s)konsumowanie

Reference information:
Ale tak 'kulinarnie' to się przecież określa:

http://tinyurl.com/yjzl67a

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-12-17 09:06:27 GMT)
--------------------------------------------------

Pierwsze użycie gdzie? W Twoim tekście czy moich przykładach?

Maciek Drobka
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Note to reference poster
Asker: Tak, ale zobacz pierwsze użycie. Wydaje mi się, że "consummation" odnosi się tu do całego okresu, kiedy małżeństwo żyje razem, a nie tylko do nocy poślubnej. Ale może się mylę, sama już nie wiem.

Asker: w moim tekście


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  bartek: :) :)
4 mins
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: