Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - History | | English term or phrase: hackneyman | | dawny zawód, wg definicji: "a man who hires carriages and horses" |
| | | człowiek wynajmujący powozy i konie | Explanation: Chyba trudno będzie o krótszy odpowiednik. Proponuję jak wyżej, gdyż nie musiał on być właścicielem - gdyby jednak był, to można by dać "właściciel powozów i koni na wynajem".
-------------------------------------------------- Note added at 56 mins (2010-02-02 01:51:43 GMT) --------------------------------------------------
Może lepiej zamienić kolejność: ...konie i powozy
http://tinyurl.com/y9guepz
-------------------------------------------------- Note added at 2 days18 hrs (2010-02-04 19:28:37 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Dziękuję.:) Teraz mi przyszło do głowy, że takiego człowieka można nazwać wynajemcą. |
| Selected response from: Polangmar Poland Local time: 00:33
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Feb 4, 2010 - Changes made by Polangmar: | | Edited KOG entry | Polangmar's old entry - "hackneyman" => "człowiek wynajmujący konie i powozy" | | Feb 4, 2010 - Changes made by Polangmar: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |