KudoZ home » English to Polish » History

half-culverin

Polish translation: pół-kolubryna

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:10 Nov 29, 2004
English to Polish translations [PRO]
Social Sciences - History / essay on artillery
English term or phrase: half-culverin
rodzaj działa z siedemnastego wieku
Natalia Kreczmar
Local time: 23:35
Polish translation:pół-kolubryna
Explanation:
albo półkolubryna ???
culverin to na pewno kolubryna, ale taka połowiczna kombinacja???
Selected response from:

tabor
Poland
Local time: 23:35
Grading comment
Dziękuję bardzo, dla mnie rewelacja.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +1pół-kolubryna
tabor
2.... kulweryna
bartek


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
.... kulweryna


Explanation:
znalazlam cos takiego, ale jak mi zycie mile, jeszcze o tym nie slyszalam
moze ktos cos jeszcze sobie przypomni

Takielunek ksi±żęcego galeonu zamienia się w strzępy, kule angielskich kulweryn rozdzieraj± powiewaj±cy na głównym maszcie papieski sztandar. Ale dumny San Martin pluje ogniem do napieraj±cych ze wszystkich stron nieprzyjaciół i Anglicy musz± odskoczyć na większ± odległo¶ć. ?

http://katalog.bizz.pl/index.php?engine=tekst&nid=6359&cid=6...

bartek
Local time: 23:35
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
pół-kolubryna


Explanation:
albo półkolubryna ???
culverin to na pewno kolubryna, ale taka połowiczna kombinacja???


    Reference: http://www.totalwar.pl/index.php?id=mjednostki
tabor
Poland
Local time: 23:35
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję bardzo, dla mnie rewelacja.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marek Daroszewski (MrMarDar): http://kashalot.home.staszic.waw.pl/bp/index2.php?menu=index... (angielski termin to demiculverin / demi-culverin http://www.portsdown.demon.co.uk/ord.htm)
1 hr
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search